Obrázky na stránke
PDF
ePub

They talk of principles, but notions prize,

And all to one lov'd folly sacrifice.

265

Once on a time, La Mancha's Knight, they say,

A certain bard encount'ring on the way,

Discours'd in terms as just, with looks as sage,

As e'er could Dennis, of the Grecian stage;

Concluding all were desp'rate sots and fools,

Who durst depart from Aristotle's rules.

Our author, happy in a judge so nice,

270

Produc'd his play, and begg'd the Knight's advice;

Made him observe the subject and the plot, 275

The manners, passions, unities; what not?

All which, exact to rule, were brought about,

Were but a combat in the lists left out.

"What! leave the combat out?" exclaims the Knight,

"Yes, or we must renounce the Stagirite."

280

Tem so noções, mas fallao de principios

E á mania que tem, tudo submetem.

Consta, que hum dia o Paladin da Mancha

No caminho, encontrou certo Poeta,

Com o qual discorreu com tanto acerto,
Disse em termos correctos tais sentenças
Sobre o Grego theatro, quais naõ disse
Deniz jamais: (conhecedor das artes)
Deu por necios e loucos quem se atreve
A fugir dos preceitos de Aristotles

320

325

O nosso author feliz com tal censura

330

Com juis tao perito; ao cavalheiro
Huma comedia aprezentou contente
E pedio-lhe submisso seu concelho.

Fas que o entreixo, e que o assumpto observe,

As maneiras, paixões as unidades

Tudo, n'huma palavra e mais se houvera

Mas, faltava hua justa nesta peça;

Que escuto! exclamà em furia o cavalheiro,

Por que suprime a justa? . . . Sim suprimo

· 335

"Not so, by Heav'n!" he answers in a rage;

"Knights, squires, and steeds, must enter on the stage."

"So vast a throng the stage can ne'er contain."

"Then build a new, or act it in a plain.”

Thus critics of less judgment than caprice, 285

Curious not knowing, not exact but nice,

Form short ideas; and offend in arts

(As most in manners) by a love to parts.

Some to Conceit alone their taste confine,

And glitt'ring thoughts struck out at ev'ry line; 290

Pleas'd with a work where nothing's just or fit,

One glaring chaos and wild heap of wit.

Poets like painters, thus, unskill'd to trace

The naked nature, and the living grace,

Ou renuncio as leys do stagerita.

Enraivecido gritta D. Quixote.

"Nao deve ser assim; os ceos atesto.

-

“Os cavalheiros, pagens, urcos, lanças
"Devem entrár na scêna, sem falencia."-
Porem nao cabem lá —Outra construa,
Reprezente n'hum campo, ou bem na rua.
Assim julgao censores que possuem
Menos bom senso, que capricho e teima.

340

345

Curiosos e ignaros, pouco exactos

Mas melindrosos, simples dilectantes

350

Formao curtas ideas, a arte offendem

Tanto em maneiras, que em paixao por partes.

Quantos ha, que s'esmerao nos conceitos Em cada verso marchetado, estalao,

Lustrosos pensamentos; aprezentaõ

Nas obras em que nada he proprio he justo,

Hum cahós bello, e de juizo, aos montes,

Poetas quais pintores, pouco destros

Em debuxar correctamente, e affoitos

355

With gold and jewels cover ev'ry part,

And hide with ornaments their want of art.

True wit is Nature to advantage dress'd,

295

What oft' was thought, but ne'er so well express'd;

Something, whose truth convinc'd at sight we find,

That gives us back the image of our mind.

As shades more sweetly recommend the light,

So modest plainness sets off sprightly wit.

300

For works may have more wit than does 'em good,

As bodies perish thro' excess of blood.

Others for Language all their care express,

And value books, as women men, for dress:

Their praise is still, the style is excellent;

The sense they humbly take upon content.

305

Words are like leaves; and where they most abound,

Much fruit of sense beneath is rarely found:

310

« PredošláPokračovať »