ODE VIII. A LYDI A. O'Lydi Lydia, dize, pelos Deoses todos Te rogo, porque a Sybaris te apressas Perder com teus amores? Porque aborrece o campo descuberto, Affeito ao pó e ao sol? Porque Soldado C'os iguaes não cavalga, Nem c'os dentados freios doma as bocas Gallezas? Porque teme o flavo Tybre Tocar? E porque cauto Mais que o vipereo sangue, o oleo evita ? Nem traz os braços já das armas rôxos, Illustre arremessando Ora o disco, ora o dardo além da méta? Porque se encobre, como o filho, dizem, Fez da marinha Thetis, Quid latet, ut marinae... Filium dicunt Thetidos sub lacrimosa Trojae Funera, ne virilis Cultus in caedem et Lycias proriperet catervas ? Perto dos lacrimosos fins de Proya; Porque o traje viril o não lançasse A' morte, e ás Lycias tropas? (a) (a) Sivry entende, que esta Ode he cópia de alguma de Alcman, Poeta Grego, que como Asiatico, e Meonio, e descendente dos antigos auxiliadores de Troya, a cuja frente marcharão os Lycios, que aqui se figurão por to dos os Alliados daquelle Reino, por jactancia nacional quizera representar Achilles como inerte, que se disfarçára em traje de mulher, por se não medir com os Lycios, e se expór á morte; `e neste sentido fizemos a traducção. ODE IX. A D THALIARCHU M. VIdes, ut alta stet nive candidum Soracte, nec jam sustineant onus Flumina constiterint acuto? (1) Dissolve frigus, ligna super foco O' Thaliarche, merum diota. Permitte Divis caetera: qui simul Deproeliantis, nec cupressi Nec veteres agitantur orni. (1) Tem aqui nota de interrogação as Edições de Lambino, de Fabricio, e de Xilandro, e as Venezianas de 1490. e 1498, e outras muitas. ODE IX. AO THALIARCH O. V A Es como está com alta neve o branco Soracte, nem o pezo já sustentão Descoalha o frio, largamente pondo Deixa aos Deoses o mais: que tanto que elles (a) Thaliarcho: nome, não proprio, como se tèm entendido vulgarmente, mas de officio ou ministerio ; que quer dizer: Mestre, ou Intendente da Meza, Inspector do Banquete, segundo já notára Turnebo: Horacio o trasladou do Grego para a Lingua Latina; nós ouzamos trazello da Latina para a nossa, que muito necessita deste genero de palavras. e |