Obrázky na stránke
PDF
ePub

Hic satur irriguo mavult turgescere somno :

Hic campo indulget hunc alea decoquit: ille

:

In venerem est putris sed cum lapidosa chiragra
Fregerit articulos veteris ramalia fagi,

Tunc crassos transisse dies, lucemque palustrem,
Et sibi jam seri vitam ingemuere relictam,

At te nocturnis juvat impallescere chartis :
Cultor enim juvenum, purgatas inseris aures
Fruge Cleanthea. Petite hinc juvenesque, senesque

Finem animo certum, miserisque viatica canis.

Cras hoc fiet.

Idem cras fiet.

[ocr errors]

Quid, quasi magnum Nempe diem donas ? sed cum lux altera venit " Jam cras hesternum consumpsimus; ecce aliud cras Egerit hos annos, et semper paulum erit ultra. Nam quamvis prope te, quamvis temone sub uno, Vertentem sese frustra sectabere canthum, Cum rota posterior curras, et in axe secundo.

Libertate opus est, non hac qua, ut quisque Velina.

Publius emeruit, scabiosum tesserula far

Possidet. Heu steriles veri, quibus una Quiritem

[ocr errors]

Chacun d'eux suit son goût en suivant sa carrière :
L'un court dans l'Orient, loin du peuple Romain
Payer de ses produits le poivre et le cumin;
L'autre, plein de liqueur, au sommeil s'abandonne;
Celui-ci veille au jeu ; celui-là de Bellonne
Suit le char triomphal; ivre de volupté

80 Cet autre chez Laïs ruine sa santé.

Mais quand la goutte enfin fait filtrer sa carie
Dans les os écaillés de sa main amaigrie ;
Quand le temps du vieux tronc a brisé les rameaux
Le malheureux alors ne sent plus que ses maux :
La raison luit trop tard; et, souffrant, il déplore
Les erreurs d'une vie, hélas ! qui dure encore !

Mais vous que le plaisir vers l'étude a conduit;
Qui pour nous éclairer travaillez jour et nuit;
Vous dirigez les pas d'une jeunesse ardente,
go Et nourrissez nos cœurs des leçons de Cléanthe. (10

Jeunes gens et vieillards, contre un louche avenir
Chez ce grand philosophe allez vous prémunir !

[ocr errors]

J'irai demain.

[ocr errors]
[ocr errors]

Demain vous nous direz de même.

Un jour serait-il donc une faveur extrême ?

Non, mais, quand il viendra, l'autre sera passé. Ainsi, de jour en jour, votre esquif balancé

Vers le port qui l'attend dirige en vain sa proue, Comme d'un char roulant la quatrième roue, Tournant sur elle-même, arrive et tend de près 100 Vers celle de devant qu'elle n'atteint jamais.

Mais laissons ces tableaux dont le détail m'arrête. (11
La liberté : voilà le sujet que je traite.

Ne donnons point ce titre à cette faculté

Par laquelle un esclave, ayant bien mérité,

Vertigo facit! Hic Dama est non tressis agaso, Vappa, et lippus, et in tenui farragine mendax. Verterit hunc dominus, momento turbinis exit. Marcus Dama. Papa! Marco spondente, recusas Credere tu nummos? Marco sub judice palles ? Marcus dixit: ita est. Adsigna, Marce, tabellas.

Hæc mera libertas: hanc nobis pilea donant.

An quisquam est alius liber, nisi ducere vitam

Cui licet ut voluit? Licet ut volo vivere: non sim Liberior Bruto? Mendose, colligis, inquit. Stoicus hic, aurem mordaci lótus aceto.

Hoc reliquum accipio; licet illud et ut volo tolle. -Vindicta postquam mens a prætore recessi, Cur mihi non liceat jussit quodcumque voluntas, Excepto si quid Masuri rubrica vetavit ?

Disce.... sed ira cadat naso, rugosaque sanna, Cum veteres avias tibi de pulmone revello. Non prætoris erat stultis dare tenuia rerum Officia, atque usum rapidæ permittere vitæ, Sambucam citius caloni aptaveris alto.

Stat contra ratio, et secretam gannit in aurem : Ne liceat facere id, quod quis vitiabit agendo ! Publica lex hominum, naturaque continet hoc fas, Ut teneat vetitos inscitia debilis actus.

Reçoit, avec sa part de blé qu'on lui destine,
Le nom de Publius dans la tribu Véline. (12
Peuple fou qui d'un mot créez un citoyen!
Voyez-vous ce Dama, ce valet, ce vaurien? (13
Pour un rien à mentir sa langue est toujours prête.....
110 Qu'on lui fasse, à vos yeux, faire une pirouette; (14
Et lavé, tout-à-coup, du sang qui le forma,
Il se fera nommer Marcus, Marcus Dama!
Et vous hésiteriez, quand il joue un tel rôle,
De prêter à Marcus votre argent sur parole?
Et vous pourriez trembler lorsqu'il est votre appui ?
Tout ce qu'il dit est bien; qu'on se taise après lui !.....
- La liberté de l'homme est celle que lui donne
Le bonnet (15), dira-t-il; je ne connais personne
Plus libre que celui qui vit sans embarras.
120 Si je vis à mon gré ne suis-je même pas

[ocr errors]

Plus libre que Brutus (16) ? J'accepte la majeure,
Mais vous concluez mal, rayez donc la mineure,
Dira le Stoïcien, plein de sagacité,

Dont l'oreille attentive aura tout écouté.

[ocr errors]

Mais, si par le Préteur ma tête est affranchie,
Pourquoi, ne puis-je pas disposer de ma vie,
Agir selon mes goûts, user de tous mes droits,
En observant le code et respectant les lois? (17
Ecoutez..... mais, déjà..... je crains de vous déplaire.
130 En voulant vous guérir d'un préjugé vulgaire.

Le sourire malin et le dépit amer

Peints sur votre visage, y changent tout votre air.
N'importe, écoutez bien : l'intention du sage,
Ou l'esprit de la loi, dans cet antique usage,
Ne fut point d'établir le pouvoir insensé,
D'abuser du présent par l'oubli du passé.
Le Préteur ne saurait vous forcer à comprendre
Tels devoirs délicats que la loi laisse entendre

1

Diluís elleborum, certo compescere puncto
Nescius examen; vetat hoc natura medendi.
Navem si poscat sibi pronatus arator

Luciferi rudis; exclamet Melicerta perisse
Frontem de rebus. Tibi recto vivere talo

Ne

Ars dedit, et veri speciem dignoscere calles,
qua subarato mendoşum tinniat auro ?
Quæque sequenda forent, quæque evitanda vicissim,
Illa prius creta, mox hæc carbone notasti ?
Et modicus voti, presso lare, dulcis amicis ?
Jam nunc astringas, jam nunc granaria laxes;
Inque luto fixum possis transcendere nummum ;
Nec glutto sorbere salivam Mercurialem ?
Hæc mea sunt, teneo, cum vere dixeris; esto
Liberque ac sapiens, Prætoribus ac Jove dextro.

Sin tu, cum fueris nostræ paulo ante farinæ,

« PredošláPokračovať »