Obrázky na stránke
PDF
ePub

On dresserait plutôt un manant orgueilleux 140 A tirer de la lyre un chant mélodieux.

Mais la raison vous parle et vous dit à l'oreille
Ces mots que tout esprit peut saisir à merveille :
Ne laissez faire rien à qui le ferait mal!

Les arts et la nature ont dans leur tribunal
Interdit certains soins à la faible ignorance.
Pour trouver au malade, avec quelque assurance,
Un remède et le faire, il faut bien le savoir; (18
C'est donc au médecin qu'appartient ce devoir.
Le rustre qui voudrait, dans son obscur délire,
150 Sans connaître la mer, gouverner un navire,
Outragerait le Ciel; et Neptune irrité
L'aurait bientôt puni de sa témérité.

Quel maître vous apprit à marcher d'un pied ferme
Sur ce chemin glissant qui peut seul à son terme
Vous faire discerner le vrai d'avec le faux
Comme on connaît au son la valeur des métaux ?
Savez-vous démêler et noter, pour bien vivre,
Les dangers qu'il faut fuir, les vertus qu'il faut suivre ?
Etes-vous modéré, simple en vos goûts, soumis

160 Tendre et compatissant auprès de vos amis?
Sans vous montrer avare êtes-vous économe ?

[ocr errors]
[ocr errors]

Savez-vous, au besoin vous priver d'une somme ?
Le vil appât de l'or ne vous séduit-il point?

Le sage vit ainsi, si vous l'êtes au point

De pouvoir dire un jour : «< ces vertus qu'il possède,
Je les possède aussi, »'dès l'instant je vous cède :
Vous êtes vraiment libre et bien digne, à mes yeux,
De la protection des Préteurs et des Dieux.

Mais, dégagé des fers où la foule est restreinte,

Pelliculam veterem retines, et fronte politus
Astutam vapido servas sub pectore vulpem ;
Quæ dederam supra, repeto, funemque reduco.
Nil tibi concessit ratio : digitum exere, peccas.
Et quid tam parvum est? sed nullo thure litabis
Hæreat in stultis brevis ut semuncia recti.

Hæc miscere nefas: nec, cum sis cetera fossor,
Tres tantum ad numeros satiri moveare Bathylli.

Liber ego!unde datum hoc sumis, tot subdite rebus ? An dominum ignoras, nisi quem vindicta relaxat? I, puer, et strigiles Crispini ad balnea defer, Si increpuit: cessas, nugator? servitium acre Te nihil impellit, nec quicquam extrinsecus intrat Quod nervos agitet. Sed si intus et in jecore ægro Nascuntur domini; qui tu impunitior exis

Atque hic, quem ad strigiles scutica, et metus egit herilis? Mane piger stertis : Surge, inquit avaritia; eia,

Surge. Negas. Instat : Surge, inquit. —Non queo. —Surge! --En, quid agam? - Rogitas? saperdas advehe Ponto;

Castoreum, stuppas, ebenum, thus, lubrica Coa.

Tolle recens primus piper e sitiente camelo;

Verte aliquid, jura. - Sed Jupiter audiet. Ebeu !

170 De votre ancien état si vous gardez l'empreinte,
Et cachez sous des traits humbles, doux et touchans,
Un cœur faux et perfide et de mauvais penchans,
Souffrez qu'on vous condamne ou qu'on vous mène encore
Sous votre premier joug. Moi, que je vous honore!
Non, tant que la raison ne le guidera pas,
Un homme, sans faillir, ne saurait faire un pas. (19
Si vous êtes un sot, malgré votre importance,
Tout l'encens de l'Asie, en un bûcher immense
Offert en sacrifice aux Dieux, devant l'autel,
180 Ne ferait pas d'ailleurs que vous ne soyiez tel.
On ne voit point un fou pratiquer la sagesse,
Ni du danseur Bathyle imitant la souplesse, (20
La grâce et la vigueur, le pesant villageois
Suivre d'un pied léger le faune au fond des bois.

[ocr errors]

― Je suis libre ! Vous, libre! en quoi donc, je vous prie, Lorsqu'à mille besoins votre âme est asservie ? N'est-il pas d'autre esclave et d'autre serviteur Que celui qu'affranchit la verge du Préteur ? Lorsqu'oubliant, un jour, le droit qu'elle vous donne, 190 Quelqu'un vous aura dit: tiens, valet, je t'ordonne De porter ces frottoirs au bain de Crispinus!

Cours, qu'attends-tu? (21) Ces mots, de vous si bien connus,
Ces mots aigres et durs qui blessaient votre oreille,
N'ont plus rien, aujourd'hui, qui l'occupe et l'éveille.
Mais si dans votre cœur, pour des besoins plus grands,
Vous laissez contre vous s'armer mille tyrans,
Etes-vous à mes yeux plus libre que l'esclave
Qui cède à la frayeur sous la main qui l'entrave?
Dormez-vous le matin, l'avarice vous dit :

200 Allons, allons, debout! Vous demeurez au lit; (22
Mais, vous pressant alors, lève-toi! vous dit-elle.

[merged small][ocr errors][merged small]

Baro, regustatum digito terebrare salinum
Contentus perages, si vivere cum Jove tendis.

Jam pueris pellem succinctus, et œnophorum aptas;
Ocyus ad navem. Nil obstat quin trabe vasta
Egeum rapias, nisi solers luxuria ante

Seductum moneat: « quo deinde, insane, ruis? quo ?

Quid tibi vis? calido sub pectore mascula bilis
Intumuit, quam non extinxerit urna cicută.

Tun' mare transilias? tibi torta cannabe fulto,
Cœna sit in transtro, Veientanumque rubellum
Exhalet vapida læsum pice sessilis obba ?

Quid petis? ut nummi, quos hic quincunce modesto
Nutrieras, peragant avidos sudare deunces?

Indulge genio, carpamus dulcia, nostrum est

Quod vivis cinis, et manes, et fabula fies.

:

Vive memor lethi: fugit hora: hoc quod loquor inde est. »

En quid agis? duplici in diversum scinderis hamo;
Hunccine an hunc sequeris ? subeas alternus oportet
Ancipiti obsequio dominos; alternus oberres.

210

- Peux-tu le demander ?.... Au royaume de Pont
Va recueillir le chanvre et le castoreum; (23
Dans le sein de la mer va pêcher la baleine;

Vends-nous le vin de Cos (24), les parfums et l'ébène.;
Cours enlever le poivre aux chameaux altérés:

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

Ah! tu crains donc les Dieux ? eh bien ! laisse l'usure Et, par ta sotte peur lâchement abaissé

Rampe et meurs sous le toît où leur main t'a placé. ».

A ces mots vous voilà prêt à faire un voyage :
Vos valets au vaisseau portent votre bagage;
Vous allez de la mer affronter le hasard,
Lorsque la Volupté vient vous dire à l'écart :

<<< Pauvre insensé! quel but as-tu projet d'atteindre?
D'où te vient cette ardeur que rien ne peut éteindre ?
eh quoi! ne sais-tu pas
en un méchant repas,

Tu vas courir les mers! 220 Qu'il te faudra bientôt

Boire sur le tillac une liqueur mal saine ?
Que te faut-il de plus ? Sur la côte lointaine
A quoi bon t'exposer à perdre en vains désirs
Un or qui peut, chez toi, suffire à tes plaisirs ?
Sois plus heureux : la vie à l'homme est tout entière;
Tu ne seras bientôt qu'une froide poussière.

Vois le temps fuir : tout meurt; c'est la commune loi :
Le moment où je parle est déjà loin de moi. »

230 Eh bien! qu'allez-vous faire? attiré par les charmes
De deux appâts, auquel céderez-vous les armes ?
Il faudra bien, entr'eux flottant de jour en jour,
Soumis à deux tyrans les servir tour-à-tour;
Car ne vous vantez pas, si leurs lois souveraines

;

« PredošláPokračovať »