Obrázky na stránke
PDF
ePub

Πολλοῖς· ὁ γοῦν Πηλεὺς ἔλαβε διὰ τοῦτο τὴν μάχαιραν. The dactyl occurs in the first, third and fifth feet, as Arist. Equit. 894, 900, 857.

Καὶ πρότερον ἐπεβούλευσέ σοι· τὸν καυλὸν οἶσθ ̓ ἐκεῖνον.
Οὐ γὰρ τόθ' ὑμεῖς βδεόμενοι δήπου γένεσθε πυῤῥοί.
Τὰς εἰσβολὰς τῶν ἀλφίτων ἂν καταλάβοιεν ἡμῶν.

The anapaest is everywhere allowed; in the fourth and seventh feet, however, principally in proper names only, as Arist. Ran. 912. Thesmoph. 547.

Ἀχιλλέα τιν ἢ Νιόβην, τὸ πρόσωπον οὐχὶ δεικνύς.

Εγένετο Μελανίππας ποιῶν Φαίδρας τε Πηνελόπην τε. As an example of the catalectic tetrameter take Arist. Nub. 1036 sqq.

Καὶ μὴν πάλαι γ ̓ ἐπιγνόμην τὰ σπλάγχνα, κἀπεθύμουν
Απαντα ταῦτ' ἐναντίαις γνώμαισι συνταράξαι.
Ἐγὼ γὰρ ἥττων μὲν λόγος δι' αὐτὸ τοῦτ' ἐκλήθην
Ἐν τοῖσι φροντισταῖσιν, ὅτι πρώτιστος ἐπενόησα
Καὶ τοῖς νόμοις καὶ ταῖς δίκαις τἀναντι ἀντιλέξαι.
Καὶ τοῦτο πλεῖν ἢ μυρίων ἔστ ̓ ἄξιον στατήρων,
Αἱρούμενον τοὺς ἧττονας λόγους ἔπειτα νικᾶν.
Σκέψαι δὲ τὴν παίδευσιν ᾗ πέποιθεν ὡς ἐλέγξω.
Ὅστις σε θερμῷ φησι λοῦσθαι πρῶτον οὐκ ἐάσειν.
Καίτοι τίνα γνώμην ἔχων ψέγεις τὰ θερμὰ λουτρά ;

The Roman dramatists, also, used the catalectic tetrameter very frequently; the Atellan poets in particular are said to have delighted in it. They observe the diaeresis after the dimeter more strictly than the Greeks. Plautus treats the verse as asynartete, allowing himself in the diaeresis the hiatus and anceps, as Plaut. Asin. III. 3. 61, 62.

Sed si tibi vigintí minae-argénti proferuntur,

Quo nós vocabis nómine? - libértos, non patrónos. Some few examples occur in Terence, too, as Hecyr. V. 1. 15; 3. 32.

Est mágna ecastor grátia de istác re quam tibi hábeam.
Eum cognovit Myrrhina—in dígito modo me habentem.

According to the usual licenses the Romans put the spon

dee in the even places, too; it is, however, less frequent in the fourth foot, and is usually concealed by the pronunciation. The spondee may stand even here, if the verse have not the diaeresis. The same observation applies to the anapaest which in the fourth place is harsh, if the verse has the diaeresis, yet occurs also softened, Asin. III. 2. 36.

Nimis aégre risum cóntinui

ubi hóspitem inclamávit.

The dactyl is rare in the fourth foot, as Plaut. Curc. IV. 2.7. Terent. Hec. V. 3. 34.

Et nunc idem dico. - Et commeminisse haec ego volám te. Philúmenam esse cómpressam ab eo, et filium inde hunc nátum. In the seventh foot, besides the iamb, there may stand, (1) The spondee, as Terent. Eun. II. 2. 31.

Ut sibi liceret díscere id de mé, sectari jussi;

(2) The tribrach, as Ter. Eun. II. 2. 41.

Numquidnam hic quod nolis vides? te crédo, at numquid áliud?

(3) The dactyl, as Eun. II. 2. 49.

Detíneo te, fortasse tu profectus alio fueras;

(4) The anapaest, in such a way that there is no foot caesura in the first syllable, as Terent. Heaut. IV. 4. 17. Adelph. IV. 5. 78.

Quid? transeundum núnc tibi ad Menedémum est et tua pómpa;
Sed cesso ire intro, né morae meis nuptiis egomét sim;

(5) The proceleusmatic, which however is more rare, as Plaut. Most. I. 3. 18.

Ergo hóc ob verbum té, Scapha, donabo égo profecto hodie aliqui. As an example take Plaut. Rud. II. 1. 1 sqq.

Omnibus modis, qui pauperes sunt hómines, miseri vivunt,
Praesertim quibus nec quaestus est, nec didicerunt artem úllam.
Necessitate, quidquid est domi, id sat est habéndum.
Nos, jám de ornatu propemodum, ut locuplétes simus, scitis.
Hice hámi atque haece harúndines sunt nóbis quaestu et cúltu.
Cotidie ex urbe ád mare huc prodímus pabulátum.
Pro exércitu gymnástico et palaéstrico, hoc habemus,
Echinos, lepadas, óstreas, balanós captamus, cónchas,
Marinam urticam, músculos, placúsias striátas.

Post id piscatum hamátilem et saxátilem aggredimur,

Cibum captamus é mari. Sin éventus non vénit,
Neque quidquam captum est piscium, salsi lautique púre
Domum redimus clánculum, dormímus incoenáti.

Atque ut nunc valide fluctuat mare, núlla nobis spés est.
Nisi quid concharum cápsimus, coenáti sumus profecto.
Nunc Venerem hanc veneremúr bonam, ut nos lépide adjurit
hódie.

(8)

Tetrapodia iambica catalectica.

Many of the Anacreontic poems, so called, seem to be of this rhythm, since in them the anacrusis appears only as monosyllabic. The greater part of them may be arranged in strophes, as Carm. IX (18 Mehlh.), X (), XV (5), XVII (7'′), XX (z♂′), XXIII (28′), XXXI (ŋ'), XXXIII (zɛ'), LV (x5't), LXV (a); others are composed only by the line, I (xy' ́), ́II (x8′), XI (5′), XII (9′), XIV (18′), XVI (25′), Xíx (xα), XXXII (17), XL (2y′), LIX (e'), and in part XXVI (us). Theocr. Idyll. XXX. In poems of the later period only, as Fragm. II), the spondee occurs for the iamb. The resolution of the arsis also is avoided. The verse has not a fixed caesura on account of its shortness. As an example take Anacr. Carm. I.

Θέλω λέγειν Ατρείδας,
Θέλω δὲ Κάδμον άδειν.
4 βάρβιτος δὲ χορδαίς
Ἔρωτα μοῦνον ἠχεῖ.
Ἤμειψα νεύρα πρώην
Καὶ τὴν λύρην ἅπασαν,
Κἀγὼ μὲν ἶδον ἄθλους
Ἡρακλέους· λύρη δὲ
Ἔρωτας ἀντεφώνει.

Χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν

Ἥρωες· ἡ λύρη γὰρ

Μόνους Ἔρωτας δει.

Among the Romans, Seneca has this rhythm in his tragedies, as Med. 848 sq. He also admits the dissyllabic anacrusis, and hence the verses might be regarded as Anacreontics:

[blocks in formation]

Two iambic catalectic tetrapodies, antipathically combined. Callim. Epigr. XXXIX.

Ὁ Λύκτιος Μενοίτας τα τόξα ταῦτ' ἐπειπών
Ἔθηκε. Τῆ κέρας τοι δίδωμι καὶ φαρέτρην
Σάραπι, τοὺς δ ̓ ὀϊστοὺς ἔχουσιν Ἑσπερῖται.

II. VERSES OF THE DACTYLIC-ANAPAESTIC KIND, USED BY

THE LINE.

A. Dactylic Verses.

(a) Rational Dactyls.

(1)

Dimeter cat. in disyll.-Versus Adonius.

According to Terent. Maur. p. 2431, Sappho used it by the line. As an example he gives the following imitation:

Primus ab oris

Troïus heros,

Perdita flammis

Pergama linquens,

Exul in altum

Vela resolvit :

Saepe repulsus

Ausone terra,

Moenia fessis

Sera locavit;

1

Unde Latinum

Post genus ortum

Altaque magnae

Moenia Romae.

(2)

Metrum encomiologicum.

It consists of a trimet. dact. cat. in disyl. and a monom. troch. acat. It is classed by Hephaestion among the asynAs an example he cites from Alcaeus:

artete verses.

,

Ἦ ρ' ἔτι Δινομένει τῷ Τυῤῥακήῳ

Τἄρμενα λαμπρὰ κέατ ̓ ἐν μυρσινήῳ·

and from Anacreon, who is said to have used this metre in several of his songs:

Ορσόλοπος μὲν "Αρης φιλέει μεναίχμαν.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

It consists of a trimet. dact. cat. in disyll. cum anacrus. with an ithyphallic following. It was used by Archilochus, and after him, the comic writers Eupolis, Aristophanes (Vesp. 1528 sqq.), Eubulus, Diphilus, Cratinus and Phrynichus, employed the verse.

Hephaestion classes this verse likewise with the asynartete. Archilochus always had the diaeresis after the dactylic rhythm, as,

Ερασμονίδη Χαρίλαε, χρῆμά τοι γελοῖον.

The comic poets often neglected it, and instead had the caesura after the arsis of the third dactyl, as Cratinus in Athen. VIII. p. 344. F.

Ψῆφος δύναται φλεγυρὰ δείπνου φίλων ἀπείργειν.
Βρύκει γὰρ ἅπαν τὸ παρὸν, τρίγλῃ δὲ κἂν μάχοιτο.

Archilochus allowed himself the spondee for the first dactyl, as,

Αστῶν δ' οἱ μὲν κατόπισθεν ἦσαν· οἱ δὲ πολλοί.

« PredošláPokračovať »