Obrázky na stránke
PDF
ePub

Quando in consilio est ædilibus? Agmine facto
Debuerant olim tenues migrasse Quirites!
Haud facile emergunt, quorum virtutibus obstat
Res angusta domi, sed Romæ durior illis.
Conatus, magno hospitium miserabile, magno
Servorum ventres et frugi cœnula magno.
Fictilibus cœnare pudet, quod turpe negabis
Translatus subito ad Marsos mensamque Sabellam
Contentusque illic veneto duroque cucullo.

81: sarcina is found in the same
sense in Mart. ii. 11. 8, xii. 32. 2.

162. When does a poor man sit as assessor to an ædile? a lucrative office, it would seem. Agm. fac.] x. 218.

163. olim] = jamdudum, iv. 96 n. ten.] miraberis nunquam antea visus, summatem virum tenuem te sic enixius observantem, Ammian. xiv. 6 § 12.

[164-189. It is hard everywhere for the needy to rise, but most hard at Rome, owing to the rage for display in the provinces men dress as they please, nor do clients there fee the slaves of the great.]

164. em.] Ad summas emergere opes, Lucret. ii. 13: cf. infr. vii. 59 sq.

165. Cf. ὅστις πένης ὢν ζῆν ἐν ἄστει βούλεται ἀθυμότερον ἑαυτὸν ἐπιOvμeî Tоieîv, Menand. ap. Stob. xcvi. 20.

166. magno] constat.

hosp. mis.] infr. 225 n., ix. 63.
167. ix. 64-69.
frug. can.] i. 120, 134.

168. Fict.] x. 25, xi. 20: Tubero paupertatem et se dignam et Capitolio judicavit, quum fictilibus in publica cœna usus ostendit debere his hominem esse contentum, quibus dii etiam nunc uterentur, Sen.

165

170

Ep. 98 § 13, cf. 95 § 72. "At Rome a man is ashamed to dine off earthenware, which he will make no scruple about if you set him down among the hardy Marsians and Sabines."

169. Mars.] xiv. 180, Hor. Od. ii. 20. 18, iii. 5. 9: severissimorum hominum, Sabinorum: fortissimorum virorum Marsorum, Cic. in Vatin. § 36 genus acre virum, Marsos pubemque Sabellam, Virg. G. ii. 167 it was said that before B.C. 90 there had never been a triumph over the Marsi, nor one in which they bore no part, Appian. B. C. i. 46.

Sabellam] or Sabinam; supr. 85, x. 299 n.

170. ven.] Sea-green. cuc.] A sort of cape, worn over the lacerna. It was drawn over the head either to disguise the wearer, viii. 145, or to defend him from the weather: Cultam vestitamque familiam magis utiliter quam delicate habeat [villicus], munitamque diligenter a vento frigore pluviaque; quæ cuncta prohibentur pellibus manicatis, centonibus confectis, vel sagis cucullis, Colum. i. 8 § 9.

Cf. interponas aliquot dies, quibus contentus minimo ac vilissimo cibo, dura atque horrida veste, dicas tibi :

Pars magna Italiæ est, si verum admittimus, in qua
Nemo togam sumit nisi mortuus. Ipsa dierum
Festorum herboso colitur si quando theatro
Majestas tandemque redit ad pulpita notum
Exodium, quum personæ pallentis hiatum
In gremio matris formidat rusticus infans,

Hoc est quod timebatur, Sen. Ep. 18 § 3.

171. si v. ad.] To confess the truth.

172. tog.] The toga was costly and inconvenient (xi. 204), and hence little worn except on formal occasions, supr. 127 n. The charm of Pliny's Tuscan villa was "altius ibi otium et pinguius eoque securius, nulla necessitas toga," Ep. v. 6 § 45 togati et urbani are opposed to duri et agrestes, id. vi. 30 § 4: quin ergo aliquando in urbem redis?

Quousque regnabis? quousque vigilabis quum voles? dormies quamdiu voles? quousque calcei nusquam? toga feriata? id. vii. 3 § 2: toga rara, Mart. x. 47. 5, cf. iv. 66. 1-3 at the Saturnalia the synthesis was worn instead of the toga in Rome-hilarius cœnandum, et exuendam togam, Sen. Ep. 18 § 1: Mart. xiv. 1. 1, ib. 141; Augustus forbade the citizens to appear without the toga in the forum or circus, Suet. Aug. 40.

mort.] Togam quoque parari et voto et funeri, Apul. Flor. i. n. 4 § 18: pallens toga mortui tribulis, Mart. ix. 58. 8: τὸ σῶμα τοῦ τεθνηκότος ἀμφιεννύουσι λευκοῖς, Plut. Qu. Rom. 26 : ̓Ανδρὶ δὲ νοσοῦντι λευκὰ ἔχειν ἱμάτια θάνατον προαγορεύει διὰ τὸ τοὺς ἀποθανόντας ἐν λευκοῖς ἐκφέpeo@al, Artem. ii. 3: Filiusfamilias

175

togam emit, mortuo deinde eo pater ignorans et putans suam esse, dedicavit eam in funus ejus, Paullus Dig. xv. 3. 19: magistrates were buried in the toga prætexta, Liv. xxxiv. 7.

Ipsa] Even on festivals the undress tunic is worn: O soles, O tunicata quies, Mart. x. 51. 6.

173. herb. th.] Cf. Virg. Æn. v. 286 sq., Ov. A. A. i. 105 sq.

si qu.] If ever, as seldom happens. 174. pulp.] xiv. 257.

175. Ex.] Juventus, histrionibus fabellarum actu relicto, ipsa inter se more antiquo ridicula intexta versibus jactitare cœpit: unde exodia postea appellata consertaque fabellis potissimum Atellanis sunt, Liv. vii. 2: cf. Juv. vi. 71: Principio exitus dignus Exodiumque sequetur, Lucil. ap. Schol. a farce, so called as being performed at the close of the exhibition.

hiat.] vi. 636, Pers. v. 3 Jahn: "the actor with a mask that towers above his head, and a great mouth gaping wide, as if to swallow up the audience," Lucian, de Salt. 27: v. the Lexicons, s. v. manducus.

176. In the Antich. di Ercol. (Pitt. i. p. 181) three winged boys are seen at play. One, by exhibiting a mask, so alarms one of his playmates that he falls backward heels over head: cf. more puerorum, quibus metus incutit umbra, et personarum

Equales habitus illic similesque videbis
Orchestram et populum, clari velamen honoris
Sufficiunt tunicæ summis ædilibus albæ.

Hic ultra vires habitus nitor, hic aliquid plus
Quam satis est interdum aliena sumitur arca.
Commune id vitium est, hic vivimus ambitiosa
Paupertate omnes. Quid te moror? Omnia Romæ
Cum pretio. Quid das ut Cossum aliquando salutes,
Ut te respiciat clauso Veiento labello?

deformitas, et depravata facies, Sen.
Const. Sap. 4 fin.: timetur a pluri-
bus, sicut deformis persona ab in-
fantibus, id. de Ir. ii. 11: (pueri)
quos amant, quibus assueverunt,
cum quibus ludunt, si personatos
vident expavescunt, id. Ep. 24 § 12:
Mart. xiv. 176: μορμολυκεῖα. τὰ φο-
βερὰ τοῖς παισὶ προσωπεῖα, Timæus,
s. v. Ruhnk.

In grem.] Il. vi. 467, Eur. Troad. 557, 558 : Αὐτίκα τὴν κούρην μορμύσε σεται· ἡ δὲ τεκούσης Δύνει ἔσω κόλπους, θεμένη ἐπὶ φάεσι χεῖρας, Callim. in Dian. 70, 71.

[177. In the rustic crowd there is no distinction of latus clavus or angusticlavus, nor any prætexta; even the municipal senate (decuriones), who occupy the orchestra, as the senators do at Rome, are dressed like the rest of the spectators in tunics.]

179. ad.] vacuis ædilis Ulubris, x. 102 n.: the chief local magistrate is content with the undress tunic, and does not care for any other dress of honour. sum.] The great men of the town, cf. Hor. S. i. 6. 72, 73.

180. At Rome men live beyond their means, in order to make a figure in society. Gloria quem supra

180

185

vires et vestit et unguit, Hor. Ep. i. 18. 22: S. ii. 3. 323. hab.] genitive. 181. arc.] i. 90 n.

182. Cf. vii. 135 sq. amb.] ostentatious infelix supellex, quæ, sicut apud pauperes ambitiosos, pluribus et diversis officiis conteratur, Quintil. ii. 4 § 29, Mart. ix. 63. 3: nos sine duce erramus, et dicimus, "non ego ambitiosu sum, sed nemo aliter Romæ potest vivere. Non ego sumptuosus sum, sed urbs ipsa magnas impensas exigit," Sen. Ep. 50 § 3. So in Greek φιλοτιμεῖσθαι. Cf. Sat. vi. 352 sq.

184. Quid das] Hor. S. i. 9. 57: Quid ergo? Sapiens non accedet ad fores, quas durus janitor obsidet? Ille vero, si res necessaria vocabit, experietur, et illum, quisquis erit, tanquam canem acrem, objecto cibo leniet, nec indignabitur aliquid impendere, ut limen transeat, Sen. Const. Sap. 14 § 2: domus hæc sapientis angusta, sine cultu, sine strepitu, sine apparatu, nullis observatur janitoribus, turbam venali fastidio digerentibus, ib. 15 § 3: Tac. Ann. iv. 74.

Cossum] nobilem, Schol. aliquando] Cf. Mart. ix. 8.

185. Mart. x. 10. 5, Tac. Ann. xiii. 23: vix allevatis labiis insusurratum

Ille metit barbam, crinem hic deponit amati, Plena domus libis venalibus. / Accipe et istud Fermentum tibi habe: præstare tributa clientes Cogimur et cultis augere peculia servis.

Quis timet aut timuit gelida

millies nomen oscitatione superbissima reddent, Sen. de Brev. Vit. 14 § 7: ille tamen, quisquis est, insolenti quidem vultu, sed aliquando respexit, ib. 2 § 5: (Nero) neque adveniens, neque proficiscens, quemquam osculo impertivit, ac ne resalutatione quidem, Suet. Ner. 37. Lucian, Saturnal. 20 fin. Vei.] iv. 113 n.

[186 sq. When the patron offers to some god the locks of a handsome page, and the house is full of sacrificial cakes to be distributed to the guests, poor clients must fee the slaves or they are not admitted to a share.]

186. met. barb.] Lips. Exc. ad Tac. Ann. xiv. 15: Stat. speaking of such an amatus-O ubi venturæ spes non longinqua juventæ, Atque genis optatus honos, jurataque multum Barba tibi, Silv. ii. 1. 53: dulcesque capillos Pergameo posuit dona sacrata deo, Ille puer tota domino gratissimus aula, Mart. i. 32, ix. 17: cf. 18, id. iii. 6, Sil. iv. 200 sq., Virg. En. vii. 391 (veteres) pro cetera corporis bona valetudine crinem deo sacrum pascebant, Censor. D. Nat. 1 § 10 it was an exception when Caligula "uno atque eodem die togam sumpsit barbamque posuit sine ullo honore," Suet. 10: Nero dedicated his beard in a golden globe to Jupiter Capitolinus, and instituted to commemorate the event a festival (Juvenalia, Dio, lxi. 19), infr. xiv. 216.

Præneste ruinam,

190

amat.]

dep. crin.] Tac. H. iv. 61. A cersecomes, viii. 127: cf. v. 56 sq., vi. 34 sq., 377 sq., xi. 147 sq.

187. lib.] Made of cheese, flour, and eggs, Cato, R. R. 75: used in sacrifices, Hor. Epist. i. 10. 10, and birthday feasts, Tibull. ii. 2. 8. venal.] The cakes are given to all who come, but before they enter, they must fee the porter. Acc.] Take the liba, says Umbricius, "but add just rage As leaven; swell at this; poor clients pay Mere homage to proud slaves, who now bear sway," Holyday.

188. Ferm.] Quo didicisse, nisi hoc fermentum, et quæ semel intus Innata est rupto jecore exierit caprificus? Pers. i. 24, 25. tibi habe:] Mart. viii. 37. 3.

189. cult.] Supr. 158. peculium] The property which a slave acquired for himself: peculium suum, quod comparaverunt ventre fraudato, pro capite numerant, Sen. Ep. 80 § 5.

[190-222. In the country one is not alarmed, as at Rome, by fires and falling houses.]

190. gel.] frigidum Præneste, Hor. Od. iii. 4. 22: Præneste (Palestrina) lay on a hill (infr. xiv. 88) in Latium, twenty M. P. south-east of Rome, with which city it was connected by the Via Prænestina. Præneste is mostly neuter, but fem. also in Virg. Æn. viii. 561; it is declined like cæpe and gausape. ruin.] Supr. 7 n.

195

Aut positis nemorosa inter juga Volsiniis, aut
Simplicibus Gabiis, aut proni Tiburis arce?
Nos urbem colimus tenui tibicine fultam
Magna parte sui: nam sic labentibus obstat
Villicus et, veteris rimæ quum texit hiatum
Securos pendente jubet dormire ruina.
Vivendum est illic, ubi nulla incendia, nulli
Nocte metus. Jam poscit aquam, jam frivola transfert
Ucalegon, tabulata tibi jam tertia fumant,

Tu nescis; nam si gradibus trepidatur ab imis,

191. Vols.] (Bolsena) one of the most important of the twelve confederate towns of Etruria, lay to the north-east of the lacus Volsiniensis, on the Via Clodia between Clusium and Forum Cassii.

192. Simp.] Homely. Gab.] vii. 4: a town of Latium, half-way between Rome and Præneste on the lacus Gabinus, Strab. v. p. 237. It was a colony of Alba Longa, treacherously occupied by Tarquinius Superbus, Liv. i. 53. It was now almost in ruins, x. 100 n. Its quarries, which are still shown, supplied Rome with peperino, the best stone for building, Strab. 1. 1., Tac. Ann. xv. 43. Its ruins are seen at Castiglione: Gabiosque petunt et frigida rura, Hor. Ep. i. 15. 9.

pr.] Tibur supinum, Hor. Od. i. 4. 23. arce] summa nunc Tiburis arce, xiv. 87 n.

193. tib.] stantem tibicine villam, Ov. Fast. iv. 695.

194. "The city is carelessly built, like a villa, the cracks in whose walls the bailiff has daubed with mortar, so thinking to reassure the inmates." Instead of saying ut lab. obst. Juv. inverts the comparison; "for so,

200

just as in Rome houses are run up
without a thought of danger," &c.
Cf. non sic, xii. 78, Hor. Od. iv. 14. 25.
lab.] The falling occupants.
197. incend.] Supr. 7 n.: nec
cessat luxuria id agere, ut quam
plurimum incendiis perdat, Plin. H.
N. xxxv. 1 fin. Wilful arson in a
town was a capital offence, some-
times punished by burning alive,
Dig. xlviii. 19. 28 § 12.

198. poscit aq.] Cries Fire: ut arma bello, ut aqua incendio inclamari publice solent, Quintil. Decl. xii § 6: cf. infr. xiv. 305 n. frivola] =supellectilem :-non enim credibile est, hoc convenisse, ut ad universam pensionem cellæ frivola mea tenerentur, Dig. xiii. 7. 11 § 5.

199. From Virg. jam proximus ardet Ucalegon, Æn. ii. 311; a richer tenant who rents a lower story of the high lodging-house (insula), the third story of which, immediately below the tiling, is let to the poor client, who sleeps through all the confusion. Since there was great danger of fire in the insulæ, the præfecti vigilum were charged "ut curam adhibeant omnes inquilinos admonere, ne negligentia aliqua in

F

« PredošláPokračovať »