Obrázky na stránke
PDF
ePub

MATRICULATION EXAMINATION

IN THE

OCTOBER TERM, 1888.

PASS EXAMINATION.

GREEK.

The Board of Examiners.

Candidates must do satisfactory work on EACH part of the paper.

A.-1. Translate

περὶ μὲν οὖν τοῦ μεγίστου τῶν εὐεργετημάτων καὶ πρώτου γενομένου ταῦτ ̓ εἰπεῖν ἔχομεν. περὶ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους ἡ πόλις ὁρῶσα τοὺς μὲν βαρβάρους τὴν πλείστην τῆς χώρας κατέχοντας, τοὺς δ ̓ Ἕλληνας εἰς μικρὸν τόπον κατακεκλημένους, καὶ τοὺς μὲν διὰ λιμὸν τοὺς δὲ διὰ πόλεμον ἀπολλυμένους, ἡγεμόνας εἰς τὰς πόλεις ἐξέπεμψεν, οἳ παραλαβόντες τοὺς μάθ λιστα σίτου δεομένους, στρατηγοὶ γενόμενοι αὐτῶν καὶ πολέμῳ κρατήσαντες τοὺς βαρβάρους, πολλὰς μὲν πόλεις ἔκτισαν, ἁπάσας δὲ τὰς νήσους κατῴκισαν. καὶ ἅπασιν ἱκανὴν τὴν οἴκοι χώραν κατέλιπον ἢ πλείω τῆς ὑπαρχούσης ἔδοσαν.

2. Translate into Greek

(i) Socrates seems to have thought that the soul of man will live for ever.

(ii) How would it have been possible for Cyrus to conquer the army of Artaxerxes, if the Greeks had not been with him?

(iii) The younger sons of kings are often wiser and better than their elder brother who is to reign. (iv) He struck him and kept striking him, until he cried out, "Cease, or I shall die."

3. Decline δόξα, βασιλεύς, ἄστυ, ἀνήρ, ψευδής, ἐγώ.

4. Compare μέγας, σώφρων, πολύς, εὐρύς, ἡδύς.

5. Write down the principal parts of ἀκούω, τρέφω, φέρω, αἴρω, θνήσκω, and, in full, the indicative present tense of εἰμί, ἵημι.

B.-1. Translate

ὥστε

ὅτι μέντοι ἀδικεῖσθαι νομίζει ὑφ ̓ ἡμῶν οἶδα καὶ μεταπεμπομένου αὐτοῦ οὐκ ἐθέλω ἐλθεῖν, τὸ μὲν μέγιστον αἰσχυνόμενος ὅτι σύνοιδα ἐμαυτῷ πάντα ἐψευσμένος αὐτόν· ἔπειτα δὲ καὶ δεδιὼς μὴ λαβών με δίκην ἐπιθῇ ὧν νομίζει ὑπ' ἐμοῦ ἠδικῆσθαι. ἐμοὶ οὖν δοκεῖ οὐχ ὥρα εἶναι ἡμῖν καθεύδειν, οὐδ ̓ ἀμελεῖν ἡμῶν αὐτῶν, ἀλλὰ βουλεύεσθαι ὅ τι χρὴ ποιεῖν ἐκ τούτων. καὶ ἕως γε μένομεν αὐτοῦ, σκεπτέον μοι δοκεῖ εἶναι ὅπως ὡς ἀσφαλέστατα μένωμεν· εἴ τε ἤδη δοκεῖ ἀπιέναι, ὅπως ὡς ἀσφαλέστατα ἄπιμεν, καὶ ὅπως τὰ ἐπιτήδεια ἕξομεν· ἄνευ γὰρ τούτων οὔτε στρατηγοῦ οὔτε ιδιώτου ὄφελος οὐδέν.

2. In the foregoing passage parse ἐψευσμένος, δεδιώς, ἐπιθῇ, σκεπτέον ; state the grammatical construction of τὸ μέγιστον, ὧν, ὅ τι.

3. Translate

Ἐνταῦθα Γαυλίτης παρών, φυγὰς Σάμιος, πιστὸς δὲ Κύρῳ, εἶπε· καὶ μήν, ὦ Κῦρε, λέγουσί τινες ὅτι πολλὰ ὑπισχνῇ διὰ τὸ ἐν τοιούτῳ νῦν εἶναι, τοῦ κινδύνου προσιόντος· ἂν δ' εὖ γένηταί τι, οὐ μεμνῆσθαί σέ φασιν. ἔνιοι δέ, οὐδ' εἰ μέμνοιό τε καὶ βούλοιο, δύνασθαι ἂν ἀποδοῦναι ὅσα ὑπισχνῇ. ̓Ακούσας ταῦτα ἔλεξεν ὁ Κῦρος. Αλλ' ἔστι μὲν ἡμῖν, ὦ ἄνδρες, ἡ ἀρχὴ ἡ πατρῴα πρὸς μὲν μεσημ βρίαν μέχρις οὗ διὰ καῦμα οὐ δύνανται οἰκεῖν ἄν θρωποι, πρὸς δὲ ἄρκτον μέχρις ὅτου διὰ χειμῶνα τὰ δ ̓ ἐν μέσῳ τούτων ἅπαντα σατραπεύουσιν οἱ τοῦ ἐμοῦ ἀδελφοῦ φίλοι.

4. In the foregoing passage parse ὑπισχνῇ, ὅτου; state how many cases are governed by διά, πρός, and distinguish between the senses of them explain when av with subjunctive and ei with optative are respectively used in conditional sentences.

5. What was the object of the expedition of Cyrus ? Give an outline sketch of the march recorded in Anabasis I.

6. Translate, and explain the exact grammar of the words underlined

(1) αἰτεῖ αὐτὸν εἰς δισχιλίους ξένους καὶ τριῶν μηνῶν μισθόν, ὡς οὕτω περιγενόμενος ἂν τῶν ἀντιστασι

ωτῶν.

(ii) διὰ μέσου δὲ τῆς πόλεως ῥεῖ ποταμὸς Κύδνος ὄνομα εύρος δύο πλέθρων.

LATIN.

The Board of Examiners.

Candidates must do satisfactory work in each part of the paper.

A.-1. Translate into Latin prose—

In this order they marched forward till they came to a small stream called Bulissus, the sight of which gave great pleasure to the soldiers, as well on account of their heat and thirst, as of the fatigue of marching through a sandy desert. Most of the officers were of opinion that they ought to pass the night there, and after having procured the best possible tidings as to the number and position of the enemy, to advance against them at break of day. But Crassus, yielding to his impetuous son, and to the eagerness of the cavalry, would not consent to halt.

2. Translate—

Erat in Carnutibus summo loco natus Tasgetius, cuius maiores in sua civitate regnum obtinuerant. Huic Caesar pro eius virtute atque in se benevolentia, quod in omnibus bellis singulari eius opera fuerat usus, maiorum locum restituerat. Tertium iam hunc annum regnantem inimici multis palam ex civitate auctoribus interfecerunt. Defertur ea res ad Caesarem. Ille veritus, quod ad plures pertinebat, ne civitas idcirco deficeret, Lucium Plancum cum legione ex Belgio celeriter in Carnutes proficisci iubet ibique hiemare, quorumque opera cognoverat Tasgetium interfectum, hos comprehensos ad se mittere.

3. Write down the Second Person Singular Future Perfect Indicative Active of-adolesco, comperio, condo, extorqueo, increpo, involvo, iubeo, obsisto, sino, stringo. Also the Third Person Singular Present Imperative Passive of-cupio, deduco, fateor, metuo, peto, proficiscor, rumpo, vincio.

4. State, with examples, the principal uses of the Ablative case in Latin.

B.-1. Translate, paying attention to the correctness of your English

(a) Sed cur tam diu de uno hoste loquimur, et de eo hoste, qui iam fatetur se esse hostem et, quia, quod semper volui, murus interest, non timeo: de his, qui dissimulant, qui Romae remanent, qui nobiscum sunt, nihil dicimus? Quos quidem ego, si ullo modo fieri possit, non tam ulcisci studeo quam sanare sibi ipsis, placare rei publicae, neque id quare fieri non possit, si me audire volent, intellego. Exponam enim vobis, Quirites, ex quibus generibus hominum istae copiae comparentur; deinde singulis medicinam consilii atque orationis meae, si quam potero, adferam. Unum genus est eorum, qui magno in aere alieno maiores etiam possessiones habent, quarum amore adducti dissolvi nullo modo possunt.

(b) Haec ubi dicta dedit, portis sese extulit ingens,
Telum immane manu quatiens: simul agmine denso
Antheusque Mnestheusque ruunt; omnisque relictis
Turba fluit castris. Tum caeco pulvere campus
Miscetur, pulsuque pedum tremit excita tellus.
Vidit ab adverso venientes aggere Turnus,
Videre Ausonii, gelidusque per ima cucurrit
Ossa tremor. Prima ante omnes Iuturna Latinos
Audiit agnovitque sonum, et tremefacta refugit.

« PredošláPokračovať »