Obrázky na stránke
PDF
ePub

schien, und den anderen Bergen recht neugierig über die Schultern blickte, wahrscheinlich um mich zu sehen. Dabei kreischten überall die Waldbäche, die sich wie toll von den Höhen herabstürzten und in den dunkeln Thalstrudeln versammelten. Die Menschen steckten in ihren niedlichen, netten Häuschen, die über der Halde an den schroffsten Abhängen und bis auf die Bergspitzen zerstreut liegen.

7. Translate the following from Ebers, explaining the meaning very briefly either by giving the context or commenting on the language:

(a) Suche den Hutwalker, Glipper! Wir wollen Blindekuh spielen. Ausser sich, seiner selbst vor Ingrimm und Scham nicht mehr mächtig, riss er den Dolch aus dem Gürtel.

(b) Die pausbäckigen Lümmel, und Adrian mit. ihnen, verstanden diesen Wink und jagten ohne Abschied wie eine vom Habicht verfolgte Taubenschaar um die Kirche herum.

(c) Die Essenszeit war längst vorbei, und der Vater wartete auf Keinen. Wer zu spät kam, der hatte das Nachsehen, wenn sich seiner nicht Base Barbara in der Küche erbarmte.

(d) So nehmet meinen Fuchs.

(e) Erst die Stadt und das Land,—dann die Minne. (f) Werdet Ihr morgen nach Mittag noch in diesen Mauern getroffen, so lasse ich Euch von den Stadtwaibeln über die Flurgrenze führen.

(g) Fragt das den König Salomo; der stand auf Du und Du mit den Vögeln.

(h) Seine Braut hat ihm kein Thränchen nachgeweint, und vor den Augen der Cameriera, von der ich es weiss, den Reif, sobald der Brautigam fort war, in die Schmuckschale geworfen. (i) Sämischlederbereitung.

(j) Bildersturm.

8. Translate

Sie wissen, meine Herren, dass mein Vater vor ganz kurzer Zeit starb, es sind nur höchstens dreihundert und fünf und achtzig Jahre her, weshalb ich auch noch Trauer trage; der hatte mir, dem Liebling, einen prächtigen Onyx vermacht, den durchaus mein Bruder haben wollte. Wir zankten uns bei der Leiche des Vaters darüber auf eine ungebührliche Weise, bis der Selige, der die Geduld verlor, aufsprang und den bösen Bruder die Treppe hinunterwarf. Das wurmte meinen Bruder und er ging stehenden Fusses unter die Drachen. Jetzt hält er sich in einem Cypressenwalde dicht bei Tunis auf, dort hat er einen berühmten mystischen Karfunkel zu bewachen, dem ein Teufelskerl von Nekromant, der ein Sommerlogie in Lappland bezogen, nachstellt; weshalb er denn nur auf ein Viertelstündchen, wenn gerade der Nekromant im Garten seine Salamanderbeete besorgt, abkommen kann, um mir in der Geschwindigkeit zu erzählen, was es gutes Neues an den Quellen des Nils giebt. Zum zweiten Male brachen die Anwesenden in ein schallendes Gelächter aus, aber dem Studenten Anselmus wurde ganz unheimlich zu Muthe, und er konnte dem Archivarius Lindhorst kaum in die starren ernsten Augen sehen, ohne

innerlich auf eine ihm selbst unbegreifliche Weise zu erbeben.-Hoffman.

9. Translate into German

[ocr errors]

Genius, then, I humbly hold, differs from mere talent" only in one or other of three particulars. Either it is talent of a higher order backed up by industry, or it is the same talent made notable by opportunity; or it is talent often of a low grade, redeemed by exceptional originality or combined with some piquant and arresting touch of quaintness, oddity, or it may even be grotesque deformity. We know that every art and every invention is the joint creation of innumerable, nameless, and successive workers through a hundred generations. The great man theory has broken down, and has been replaced by a belief in great movements. I wish here to

speak on behalf of the wider democracy of talent as against the exclusive oligarchy of genius. The language, the vocabulary, the idiom, the eloquence, the thought of every age is moulded by a thousand unknown speakers and writers, who contribute each his own part to the grand total of the literature of the day. From the lowest to the highest the gradation is regular, even, and continuous. There is no break, there is no gulf, there is no isolated peak of solitary grandeur. -Fortnightly Review.

[ocr errors]

COMPARATIVE PHILOLOGY.

The Board of Examiners.

N.B. Not more than FOUR questions to be attempted on EACH part of the paper.

A.

1. Name the families into which existing languages have been divided genealogically. Subdivide them into their chief groups. Give approximate dates for our earliest knowledge of the several Teutonic and Keltic branches.

2. What do you understand by "root" and "suffix”? Discuss the question of the independent existence of I.-E. roots at any period.

What is the error in saying that λόγος is derived from λέγω ?

3. State fully what resemblances between the Aryan and the Balto-Slavonic groups make it probable that there was an early severance of the I.-E. Ursprache into two dialects.

4. Discuss the manner in which a common original speech branches into languages mutually incomprehensible. How does this bear upon the position that "phonetic laws admit of no exceptions"?

5. "The combination sm in the interior of words becomes in Attic Greek μ with 'compensatory lengthening' of the preceding vowel." In view of this law account for oμév, and illustrate the principle involved.

6. Enumerate the sounds possessed by the Ursprache, and divide them into classes in as many ways as affect the philologist. State clearly the difference between the articulation of b‍and p, and between that of a velar and a pure guttural.

B.

1. State (and give one or two examples of) the development of I.-E. o, u (vowel and consonant), ei.

2. Examine the history of sonant n and m.

Shew

clearly what is the element common to ἀδελφός, singuli, and give the phonetic laws which determine the exact shape taken by that element in each case.

3. Trace the history of velar and palatal g in Greek, and of dh in Latin.

4. Account for the correspondence of vowels in Táboç, πένθος: occupo, capio: βατός in-ventus : πατήρ, Skt. pitar: νέος, novus : καίω, κάεις, ἔκαυσα.

And of the consonants in

ὄμμα, oculus: χάλαζα, grando : τέσσαρες, quattuor: pέoos, medius: mater, A.S. moder: EOTεTE, inquit.

5. Give (with examples) all the origins of Latin i and of Greek σσ.

6. Compare fully, illustrating every change you

assume

inju, sero: Réσow, cocus, popina: centum,

« PredošláPokračovať »