To arched walks of twilight groves And shadows brown that Sylvan loves: (cp. v. 22) 28. quod invitet so as to invite sleep. The proper antecedent to 'quod' is involved in, or understood with, the verbs preceding. 29. annus hibernus. So in Tibull. 1. i. 13. synonymous with 'ver.' Novus annus ' is 32-48. Compare the description of the Swiss in Goldsmith's Traveller. 39. in partem juvet. Cp. Eur. Elect. 71 sq. [M.] 40. Virg. Geo. ii. 523: Interea dulces pendent circum oscula nati, 43. Compare Gray's Elegy, st. 6: "For them no more the blazing hearth shall burn, No children run to lisp their sire's return, 58. Malvæ. Fast. iv. 697. Or climb his knees the envied kiss to share." These are mentioned as humble or labourer's fare in Ov. 63. Cp. Virg. Ecl. ii. 66; Ov. F. v. 497. [M.] 70. I.e. when he had called in all his money, being on the point of turning farmer and applying it accordingly, he could not resist the effect of habit, and the temptation of the kalends: he returned to his negotia. EPODE III, 14. Siticulosæ. Cp. Virg. Geor. ii. 353: Hiulca siti findit Canis æstifer arva.' [0.] So 'Sitiunt herbæ,' and 'Sitientes Indos,' Geor. iv. 402, 425. Homericè πoλudíov' (scil. Il. d. 171). [M.] EPODE IV. (On the subject of this poem see Class. Museum, vol. ii. p. 208. Mr. Dyer holds that Menas is the person attacked, and argues from Dio. xlviii. 25 that he did hold military as well as naval commands.) 1. Cp. Ov. Ibis 43. [G.] Add Aristoph. Pax, 1075. sortito obtigit. This phrase is from Plautus, Merc. 1. ii. 25. [M.] 3. Cp. Anacreon, Fr. 19: πολλὰ μὲν ἐν δουρὶ τιθεὶς αὐχένα πολλὰ δ ̓ ἐν τροχῷ, πολλὰ δὲ νῶτον σκυτίνῃ μάστιγα θωμιχθεὶς, Νῦν δ ̓ ἐπιβαίνει σατινέων (ep. v. 14). [Μ.] 8. In illustration of this the Scholiast quotes Cicero's sarcastic description, 'velis amictos non togis,' Catil. ii. 10, which corresponds to Juvenal's (x. 39) aulæa togæ.' 9. This may, perhaps, be properly translated thus: "See how a free (i. e. unreserved, undisguised) scorn alters the countenance of all who pass along." All commentators, however, appear to construe 'ora' as 'oculos;' 'vertat' as synonymous with either convertat' or 'avertat' (i.e. scorn draws all eyes on you, or turns them away). But no one has adduced any instance of verto,' when uncompounded and without a preposition, bearing this meaning. (With a preposition it occurs in Tac. Ann. xiii. 8: Corbulo omnium ora in se verteret.') It may moreover be asked whether 'indignatio' could stand as the uom. c. to avertit' or 'convertit ora?' Whether these terms are not always used subjectively, agreeing with the person as their nom. case? as in E. II. i. 196. When Livy, iii. 50, says respersus ipse cruore tota in se castra convertit,' would the idiom equally allow cruor' to be the nom. with the substitution of in illum' for 'in se ?' Or can this construction stand for præ indignatione vertunt ora? 17. ora navium rostrata. "Sine exemplo dictum videtur." [0.] Bentley ingeniously conjectured 'æra,' but unnecessarily. 6 EPODE V. 7. Commentators illustrate this from Quintil. Decl. 340: Illud sacrum prætextarum, quo sacerdotes velantur, quo magistratus: quo infirmitatem pueritiae sacram facimus ac venerabilem.' So [D.] cites custos purpura from Pers. S. v. 30. 9. noverca. Cp. C. III. xxiv. 18; and Eur. Ion, 1025: φθονεῖν γάρ φασι μητρυιὰς τέκνοις. 13. Cp. Shakesp. Henry VI. Pt. III. Act i. Sc. 4: "That face of his the hungry cannibals Would not have touched," &c. 17. caprificos. Cp. Juv. x. 145; Mart. x. ii. 9, quoted by [0.] 19. ova plumamque strigis are to be construed together. 33. bis terque. See note on A. P. 358, 'bis terve.' There is, perhaps, the like difference between 'unus et alter' and 'unus aut alter,' which occurs in Plin. Ep. ii. 13. 51, 52. Cp. Shakesp. Henry VI. Pt. II. Act iv. Sc. 4. 61. Cp. Theocr. ii. 15. [M.] 82. atris is understood to denote the thick smoky flame thrown out by bitumen. [M.] cites Ov. Met. xiv. 792, 'fumante bitumine;' and Virg. En. vii. 457, 'atro lumine fumantes tædas.' 85. Cp. Eur, Hel. 630: πολλοὺς δ' ἐν μέσῳ λόγους ἔχων οὐκ οἶδ ̓ ὁποίου πρῶτον ἄρξομαι τὰ νῦν. 89. agam. So Gr. kakoîs èλaúvoμai (I am persecuted), Eur. Andr. 31. 92-96. Cp. Ov. Ibis, 145–158. [M.] 99. different. So Gr. diapépw, and diapopéw. 102. Effugerit. Cp. Sat. II. vi. 40. This future is less positive than the simple future. EPODE VI. 5. Molossus, a breed of dogs in Epirus (see Conington on Geo. iii. Lacon. So Shakesp. Mids. N. Dream, Act iv. Sc. 1: "I was with Hercules and Cadmus once, When in a wood of Crete they bayed the boar "My hounds are bred out of the Spartan kind." 9. voce c. 13. Cp. Ov. Ibis, 53: in te mihi liber iambus Tincta Lycambeo sanguine tela dabit. EPODE VII. 6. Romanus. The sing. n. is poetically used in a plural or collective 9. [M.] cites Hom. Il. a. 255: Η κεν γηθήσαι Πρίαμος . . . . Εἰ σφῶιν τάδε πάντα πυθοίατο μαρναμένοιῖν. 11. Cp. Juv. xv. 159–65; Plin. H. N. 7, Præf. [D.] 19. Remi. See the story of his death in Ov. F. iv. 837-52; Liv. i. 7. EPODE IX. 7. Neptunius. S. Pompey assumed the title of 'Son of Neptune.' 8. ustis navibus. Sc. by Octavian. 'Dio. xlix. 10.' [0.] 17. hoc frementes. Cp. Virg. Æn. xi. 132: unoque omnes eadem 18. Galli, i. e. the Galatian troops of Deiotarus and Amyntas who - Ibant æquati numero regemque canebant. 25. Africanum. The reading Africano' is evidently a corruption. 30. non suis. Forbiger on Virg. Æn. ii. 396, ‘hand numine nostro,' Sed mihi tam faciles unde meosque Deos ? And 'noster' in Liv. ix. 19 (quoted by O.): nunquam nostris locis 34. Chia. Chian wines are intended by Virgil's 'vina Ariusia,' Ecl. EPODE X. 4. memento. Is there any other instance of this verb being followed 5. inverso. [M.] explains this from Virg. Æn. i. 125, ‘imis stagna 22. porrecta. Bentley conj. 'projecta;' Fea fairly objects that it EPODE XI. 10. latere, etc., i. e. 'sighs.' Cp. Shakesp. As You Like It. Act ii. - It is to be all made of sighs and tears.” petitus. Plaut. Cistell. 1. i 57: hoc sis vide: ut petivit sus- ὡς ἀνιηρὸν pirium alte!' Call. Ep. xlv. 1: πνεῦμα διὰ στηθέων, εἶδες, ἀνηγάγετο. [Μ.] 15. inæstuat. This is the reading of some editions, with little MS. 18. Desinet. One would expect 'desinat' to correspond with 'inæstuet.' summ. pudor, i. e. desinam summoto pudore. 19 te palam. Used like coram te,' openly in your presence. [0.] EPODE XII. 4. sagacius unus. This usage of 'unus' with a comparative, not a EPODE XIII. 2. Jovem. Cicero in N. D. i. 15, after declaring the Stoic doctrine, 3. rapiamus. Most commentators interpret this according to the 11. Centaurus, i. e. Chiron, dikaιóтatos Kevтaúpwv,' Hom. Il. › 13. frigida. For the propriety of this epithet Homer, Il. x. 151, Parvi. This adj., however, is at variance with H. Il. y. 73, μéyas 14. lubricus, gliding,' 'rapid.' Cp. Ov. Fast. iv. 337. 18. alloquiis. Cp. Liv. ix. 6: vultusque benigni et alloquia. EPODE XIV. 7. olim promissum carmen. See the inference, a cumulative argu- 13. Ureris, 'You are in love,' sc. with Terentia. Cp. the compli- EPODE XV. 3. Cp. Virg. Ecl. viii. 19: Divos, quanquam nil testibus illis Profeci.' 5. Cp. Shakespeare, Mids. Night, Act iv. Sc. 1: "The female ivy so Enrings the barky fingers of the elm.' 15. cedet formæ. [B.] quotes Ov. Am. IIL xi. 37: 'fugientem forma 16. certus dolor, a settled resentment.' 'Intrârit,' sc. me; others |