ADDRESSED TO A LADY, WITH A PRINT OF CORNELIA. WHEN Rome was yet in antient virtue great, Ere tyrant CESARS had unnerv'd the state; "These are the gems a mother most should prize, Such were the matrons virtuous Rome admir'd: From such sprang patriots who, by toils untir'd, Even to the last defpotic sway defied ; And, vanquifh'd in the noble conflict-died. One fuch I could, but may not name (for fhe, TRANSLATED. CORNELIA. EXPERT XPERTA nondum CESARUM tyrannidem, Romana ftabat res; eratque adhuc fui Urbs domina, cunctas quæ fubegerat manu; Matrona cum gemmas, fuperba oftendere Quas habuit ipfa quippè opes, CORNELIA Tulit videndas: Has at illa paululùm Oculo irretorto frigidifque laudibus Dignata, filios ut è ludo domum Cernit reverfos-" En mihi caros (ait) "Solùm lapillos! Nulla matrem tam juvat "Confpecta gemma, quam fibi quas ipfamet "Parit." Reprênsa his vocibus matrona abit. Talefque Roma, dum manebat libera, Sufpexit ufque fœminas; quæ filios Peperêre GRACCHOS, ftrenuos ob patriam Pugnare pro patriâque item fortes mori. Talemque ego hodiè nominare fœminam QUAND L'AMOUR nacquit à Cythere, On intrigua dans le pays; VENUS dit, 66 Je fuis bonne mere ; "C'est moi, qui nourrirai mon fils." Mais l'AMOUR malgré fon jeune age, 66 "Ne faut pas pourtant qu'il pâtiffe:" Dit VENUS, parlant à sa cour; Que la plus fage le nourriffe: Songez toutes, que c'eft l'AMOUR." WH HEN LOVE was born of heavenly line, What dire intrigues difturb'd Cythera's joy! Till VENUS cried, "A mother's heart is mine ; "None but myself shall nurse my boy." But, infant as he was, the child In that divine embrace enchanted lay; And, by the beauty of the vase beguil❜d, Forgot the beverage-and pin'd away. "And must my offspring languish in my fight? (Alive to all a mother's pain, The Queen of Beauty thus her court address'd) "No: Let the most discreet of all my train "Receive him to her breast: “Think all, he is the God of young delight." Alors la CANDEUR, la TENDRESSE, La GAÏTÉ vinrent s'offrir; Et même la DELICATESSE : Nulle n'avoit de quoi le nourrir. On penchoit pour la COMPLAISANCE, Mais l'enfant eût été gâté : On avoit trop d'experience, Enfin de ce choix d'importance On pretend que la JOUISSANCE, Jalouse de la preference, Guettoit l'enfant pour s'en faifir. |