TRANSLATED BY A FRIEND. MAID of unboastful charms! whom white-rob’dTruth Right onward guiding through the maze of youth, Forbade the Circe Praise to witch thy foul; And dafh'd to earth th' intoxicating bowl: Thee meek-ey'd Pity, eloquently fair, Clafp'd to her bosom with a mother's care; For never yet did mortal voice impart Tones more congenial to the fadden’d heart : Whether, to roufe the fympathetic glow, Thou pourest lone MONIMIA's tale of woe; The bridal loves that wept in JULIET's breaft. Mavis fingere te fequuntur Horror, Arrectufque comas Pavor; viciffim In fletum populus jubetur ire, Et fufpiria perfonant theatrum. Mox divinior enitefcis, altrix Altoris vigil et parens parentis : At non Græcia fola vindicabit Paternæ columen decufque vitæ Natam; reftat item patri Britanno Et par EUPHRASIÆ puella*, quamque Ad scenam pietas tulit paternam. O BRUNTONA, citò exitura virgo Et vifu citò fubtrahenda nostro, Breves delicia dolorque longus! *Quippe quæ (claufis in urbe, ob Ducis Cumbrienfis mortem, theatris) in arenam municipalem, ubi pater tunc temporis ludos fcenicos edebat, descendere non erubuerit. O'er our chill limbs the thrilling Terrors creep, Th' entranced Paffions their still vigil keep; While the deep fighs, responsive to the song, Sound through the filence of the trembling throng. But purer raptures lighten'd from thy face, And spread o'er all thy form an holier grace; When from the daughter's breasts the father drew The life he gave, and mix'd the big tear's dew. Nor was it thine th' heroic strain to roll With mimic feelings foreign from the foul: Bright in thy parent's eye we mark'd the tear; Methought he faid, "Thou art no Actress here! "A semblance of thyself the Grecian dame, "And BRUNTON and EUPHRASIA ftill the fame!" Greffum fifte parumper, oro; teque Virtutefque tuas lyrâ fonandas Tradet Granta fuis viciffim alumnis. CANTABRIGIE, 111. Cal. O&t. MDCCXC. O foon to seek the city's busier scene, Pause thee awhile, thou chaste-ey'd maid serene! With grateful hand shall weave Pierian flowers * This tranflation was fent to Miís BRUNTON, fifter of the lady (Mrs. MERRY) who is the subject of the original verses, with the following lines, which I fhall be excused for inserting: That darling of the Tragic Muse When WRANGHAM fung her praise, THALIA loft her rofy hues And ficken'd at his lays : But tranfient was th' unwonted figh; A fifter form of mirthful eye, And danc'd for joy and cried: "Meek Pity's sweetest child, proud dame, "Still bid your Poet boast her name; G 2 |