Juno et deorum quisquis amicior Afris, inulla cesserat impotens Tellure, victorum nepotes Rettulit inferias Jugurthæ. Quis non Latino sanguine pinguior Campus sepulchris impia prœlia Testatur, auditumque Medis Qui gurges, aut quæ flumina lugubris Ignara belli? quod mare Dauniæ Non decoloravere cædes? Quæ caret ora cruore nostro? Sed ne, relictis, Musa procax, jocis, Ceæ retractes munera næniæ; Mecum Dionæo sub antro Quære modos leviore plectro. Ramène et jette en sacrifice Aux mânes des vaincus les enfants des vainqueurs. sang des Latins engraissée, Du Quelle plaine n'atteste une guerre insensée, Et, couverte de nos tombeaux, Ne rappelle une horrible lutte, Un empire qui tombe, et du bruit de sa chute, Quels fleuves lointains, quels abîmes Ont ignoré nos combats et nos maux? Notre sang n'a-t-il pas décoloré les flots, Et sur quels bords l'ont épargné nos crimes? Mais infidèle à tes légers travaux, Que fais-tu, muse téméraire? Fuis les tristes accents du chantre de Céos, Et dans la grotte de Cythère, Viens chanter avec moi sur un luth moins sévère. CARMEN III. AD DELLIUM. Equam memento rebus in arduis Servare mentem, non secus in bonis Lætitia, moriture Delli, Seu moestus omni tempore vixeris, Festos reclinatum bearis Interiore nota Falerni. Quo pinus ingens albaque populus Umbram hospitalem consociare amant Ramis, et obliquo laborat Lympha fugax trepidare rivo : Huc vina et unguenta et nimium breves Flores amœnæ ferre jube rosæ, Dum res et ætas et sororum Fila trium patiuntur atra. ODE III. A DELLIUS. Dellius, dans l'adversité Conserve une âme égale, et de faiblesse exempte, Comme dans la prospérité Sache la préserver d'une joie insultante. Tu mourras! Soit que le chagrin Ait usé ta vie inquiète, Soit qu'en buvant ton plus vieux vin, Mollement étendu sur une herbe discrète, Tous tes jours aient coulé comme des jours de fête. Près d'une eau qui murmure et fuit en serpentant, Le peuplier, le pin à la stature altière, Aiment à marier leur ombre hospitalière : Fais porter dans ce lieu charmant Des parfums, du Falerne, et la fleur passagère, La rose, hélas! couronne d'un moment; Puis, Dellius, jouis de ces biens de la terre, Pendant que les trois sœurs filent encor tes jours, Cedes coemptis saltibus et domo, Divesne prisco natus ab Inacho, Omnes eodem cogimur; omnium Sors exitura, et nos in æternum Exilium impositura cymbæ. |