« PredošláPokračovať »
thought, a somewhat tame and bald version, and what is called “a spirited rendering," I have deliberately preferred the former ; my object being to translate, as a help to those who wish to make acquaintance with the original, not to paraphrase for the benefit of what is called “the English reader."
I have added some Notes—they should perhaps rather be described as the materials and memoranda for notes—which were collected by me with the view of carrying out a project which occurred to me, on the completion of the translation, that of attempting a completely new edition (as I understand the word “edition”) of this poet. But circumstances compelled me to abandon this project shortly after it was conceived, without much hope of being able at any future time to take it seriously in hand. I have accordingly printed my Notes as they stand; and it is my hope that, even in their present state, they may be found to contain some useful hints and helps towards a correct understanding of a difficult author.
Every illustrative passage quoted by me has been collected in the course of my own reading; or, in the few cases where I have taken from another editor, he is scrupulously named. But where so many have been over the ground before me, it must of course follow that a great number of these passages have appeared in previous editions. I have selected these illustrations almost exclusively from the books of Roman authors, and in preference from such as flourished in or near the time of Juvenal, as Martial and the younger Pliny; and I hope they will generally be found pertinent. By bringing together everything which might be forced into a connection, however remote, with our author, from every one who ever wrote in Greek as well as in Latin-down to Fulgentius, Johannes Sarisburensis, and, possibly, Erasmus-it would have been easy to swell these Notes into twelve times their present dimensions. My only fear, however, is that I may have quoted too much, as it is.
Much that will be found in the Notes will be ABC to scholars. But I was anxious to make them sufficient for the student, and the ordinary reader. The course I have
adopted with regard to well-known subjects is simply to give
The English editions of Juvenal which have come under
meandering through a plain of margin. If this part be a
Ex gr., Notes to i 59-62, iïi 34-36 (quemlibet," the most expensive gladia.
fair specimen of the whole work, it might be described as a thin stream of commentary on Juvenal running under the surface of a vast sea of citations and excursuses. Thus, for instance, on hortos, i 75, we have an essay of more than two closely-printed pages, and with over one hundred and fifty citations on the subject, bringing in almost everything that every ancient author has said about gardens, from Naboth's vineyard downwards. On iii 9, we have an excursus of several pages—how many, I do not know; Part 1 ends with the fourth-on recitations. In other places, ex gr., i 74 lau
i datur, 75 debent, 77 dormire, we have passages quoted apparently for no other reason than because they contain the same word. All this, which is very well in its proper place, is not to edit an author, but to smother him ; to put not his meaning but one's own erudition before the world ; to make him not the editor's chief consideration, but merely a peg on which to hang the signs of the editor's learning. Mr Mayor has edited only thirteen of Juvenal's Satires, the sixth (the longest and, in many respects, the most important) not being included in his work.
In the text, I have not followed any editor exclusively, but, where different readings occur, have selected that which seemed to me the best. I had thought of saying something about the MSS. of Juvenal, but to do so hardly seems within the scope of this volume, which has already reached to larger limits than I had expected. The most important of the “ various readings” are given in Jahn's edition.
One MS. only is alluded to in these Notes, the Codex Pithoeus, under the usual abbreviation (P). It is generally considered the most ancient and valuable extant (if it be still extant) MS. of Juvenal, but its readings are often hopelessly corrupt, and some editors seem to me not to have evinced sound judgment in relying, as they have done, almost exclusively
WESTBURY HOUSE, PETERSFIELD,