Obrázky na stránke
PDF
ePub
[blocks in formation]

49. Valart (Pr. IV.) considers this whole stanza spurious. And indeed, if the common meaning, ("as yet undiscovered,") be applied to irrepertum, it is difficult to say what peculiar inerit there can be in despising gold thus situated. The absurdity, however, may be avoided by making irrepertum a general epithet of aurum. vid. Explanatory notes.

50. Some editions remove the comma at the end of the line, and place it after cogere.

54. Markland conjectures vincere in place of the common reading visere. His defence of this emendation is, "cujuslibet otiosi erat visere; sed Romanorum erat vincere; et eo tendunt tangat armis,

et bellicosis Quiritibus." We have adopted this
reading as being far more spirited than visere.

tions mundi occurs for mundo.
54. Bentley suggests Quacunque. In some edi-

55. Markland reads debacchantur, as we have given it, in place of debacchentur, which is the reading generally received.

61. Au anonymous critic in the Class. Journ. (No. 54. p. 202.) conjectures Trojae renascenti sion arising from construing both renascens and alite lugubri, on the ground that there is a confuiterabitur with Fortuna. He is answered, however, in the words of Döring, "Exquisitius pro: Fortuna Trojae renascentis.”

[blocks in formation]

66. Bentley conjectures Structore, and Muretus rectly, his hearers, has all the boldness of lyric cites, as an emendation, Ductore.

69. Lambinus has Exscissus.

69. Some of Bentley's MSS. have conveniet. Lambinus gives convenient. Two of Valart's MSS. read conveniat.

[blocks in formation]

composition; nor are the latter again referred to in the ode for a very obvious reason, because the subject matter would not permit.

9. Bothe insists that Appulo is inconsistent with extra limen Apuliae; and he therefore proposes abdito. Bentley, for a similar reason, objects to Apuliae, in the 10th line, and proposes to read Nutricis extra limina sedulae. The common editions have nearly all Nutricis; and Valart asserts that it is the reading of fitteen MSS. The defence set up for Appulo, in the 9th line, is that it indicates the part of Mount Vultur which belonged to Apulia, in contra-distinction to that which was assigned to Lucania. But this certainly does not remove the inconsistency of the following line, extra limen, &c. Besides, the license assumed in the use of the dou

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

37. Fea removes the comma after altum, and reads Vos Caesarem, altum militia, simul, &c. The expression altum militia he makes equivalent to bello innufritum, and refers it to Augustus's early acquaintance with arms. The common punctuation, however, is far more simple and natural.

38. Many editions have reddidit. We have preferred, however, abdidit, as referring to the military colonies established by Augustus.

44. Bentley conjectures corusco, and Cuningam acuto. We have not hesitated to adopt the former as far more spirited than the common reading caduco. It is the αιθαλόεντα κεραυνὸν of Hesiod.

46. Bentley very justly objects to urbes, the reading of the common text, as making a mere tautology with mortales turbas in the succeeding line, and he therefore substitutes umbras, which we have received into the text together with the punctuation recommended by the critic. The common editions have a comma after urbes, and a colon at the end of the line, but no point after either Ventosum or Divosque. Cuningam reads orbis, and Wade imbres. It has been suggested by Weston, in opposition to Bentley's con

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PredošláPokračovať »