'GIVE us beauty we cáre not for strength Fair and softly, good friends, know ye nót There may without beaúty be strength, "But to Vénus, weak Vénus, what say'st thou ?” Again, my good friends, fair and sóftly; See where bloóming, strong, healthy and wéllmade, Up the garden walk, boúnding, comes Nánny. CARLSRUHE, Dec. 25, 1855. EVERY thing tells on crime; the prince that kissed The miller's maid was through the village hissed, Fór his black clóth the gentlemán betrayed; Ánd in the palace láckeys át his back Títtered to see the white upón the black, THERE A QUEER FELLOW. HERE was once a queer féllow Who, áll his life lóng, Walked, stood, dánced, sat or láy On the top of his grave; He ploughed it and hoéd it And dúg it and sówed it And reaped it and mówed it, And thréshed it and eát it And brewed it and dránk it, And mérrily lived, And mérrily lived On the top of his gráve. And his són did the sáme, And his son's son the sáme, And his sons' sons for éver, They all did the same, And, as long as they lived, And dúg it and sówed it And reaped it and mówed it, And gathered their hárvest And brewed it and dránk it, And mérrily lived, And mérrily lived On the top of their gráve. CARLSRUHE, Dec. 7, 1855. THE sún shines on me áll the day, To William, half in jest and half in earnest Said Róse, one day: "On which side lies the heart?" "For others I can't say, Rose," answered William, "But my heart 's always on the side next thee." "But when I'm far away far from thee, William On which side thén beats thy deserted heart?" Said Róse arch smiling - “thát I ’d fain know, William.” "That question," replied William, "none can answer So well as Róse herself, who never leaves me CARLSRUHE, Dec. 15, 1855. MAN 's a hammer, thou say'st, made to hámmer hard náture CARLSRUHE, Dec. 11, 1855. SHADOW's never far from sunshine, Súnshine's néver fár from shadow, Dáy is néver far from night, Pain is followed still by pleasure, Snów makes nót the whole year white. Móg's perpétual sighing tires me, Még's etérnal smile 's as bád; Give me Móll who 's always changing, CARLSRUHE, Dec. 16, 1855. JARVIE TIME. JARVIE Time! Jarvie Time! To shake thy reins brisker What's come over thee nów, And take my convénience As if thou wert striving To overtake Gilpin Or catch the last train? Jarvie Time! Jarvie Time! Hast thou nó taste for beaúty? Just look round about thee: |