Obrázky na stránke
PDF
ePub

'GIVE us beauty we cáre not for strength
Messieurs poets and painters and sculptors."

Fair and softly, good friends, know ye nót
That without strength there never was beauty?

There may without beaúty be strength,
And I need not of Pólypheme tell ye;
But strength 's the substrátum of beaúty,
And Apollo 's as strong as he 's handsome.

"But to Vénus, weak Vénus, what say'st thou ?” Again, my good friends, fair and sóftly; See where bloóming, strong, healthy and wéllmade, Up the garden walk, boúnding, comes Nánny. CARLSRUHE, Dec. 25, 1855.

EVERY thing tells on crime; the prince that kissed The miller's maid was through the village hissed, Fór his black clóth the gentlemán betrayed;

Ánd in the palace láckeys át his back

Títtered to see the white upón the black,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

THERE

A QUEER FELLOW.

HERE was once a queer féllow Who, áll his life lóng,

Walked, stood, dánced, sat or láy

On the top of his grave;

He ploughed it and hoéd it

And dúg it and sówed it

And reaped it and mówed it,
And gathered his harvest

And thréshed it and eát it

And brewed it and dránk it,

And mérrily lived,

And mérrily lived

On the top of his gráve.

And his són did the sáme,

And his son's son the sáme,

And his sons' sons for éver,

They all did the same,

And, as long as they lived,
Walked, stood, dánced, sat or láy
On the top of their gráve,
And ploughed it and hoéd it

And dúg it and sówed it

And reaped it and mówed it,

And gathered their hárvest
And thréshed it and eát it

And brewed it and dránk it,

And mérrily lived,

And mérrily lived

On the top of their gráve.

CARLSRUHE, Dec. 7, 1855.

THE sún shines on me áll the day,
The moon and stárs the livelong night;
How long, hardhearted! múst I práy
For one blink of those eyes so bright?
CARLSRUHE, Dec. 7, 1855.

To William, half in jest and half in earnest Said Róse, one day: "On which side lies the heart?" "For others I can't say, Rose," answered William, "But my heart 's always on the side next thee." "But when I'm far away far from thee, William On which side thén beats thy deserted heart?" Said Róse arch smiling - “thát I ’d fain know, William.”

[ocr errors]

"That question," replied William, "none can answer

So well as Róse herself, who never leaves me
Bút she takes with her too this foolish heart."

CARLSRUHE, Dec. 15, 1855.

[ocr errors]

MAN 's a hammer, thou say'st, made to hámmer hard náture
Into áll sorts of témpers, shapes, sizes and fashions
May be só; but, for my part, I think he 's an anvil,
And náture a hammer that keéps battering ón him;
If you ask, for what púrpose? I ówn I don't knów.

CARLSRUHE, Dec. 11, 1855.

SHADOW's never far from sunshine,
Night is néver far from dáy,
Paín treads in the steps of pleasure,
Néver is the whole year Máy.

Súnshine's néver fár from shadow,

Dáy is néver far from night,

Pain is followed still by pleasure,

Snów makes nót the whole year white.

Móg's perpétual sighing tires me,

Még's etérnal smile 's as bád;

Give me Móll who 's always changing,
Nót long mérry, nót long sád.

CARLSRUHE, Dec. 16, 1855.

JARVIE TIME.

JARVIE Time! Jarvie Time!
Thou who áll this long morning
So crawl'dst at a snail's pace
Whom I couldn't get for prayers
Or for love or for money

To shake thy reins brisker
Or crack thy lash loúder
Or whip thy nags smárter -
What 's come over thee now?
Jarvie Time! Jarvie Time!

What's come over thee nów,
In the still of the evening,
When I'd faín look aboút me

And take my convénience
And draw my breath easy,
That thou sétt'st to to gállop

As if thou wert striving

To overtake Gilpin

Or catch the last train?

Jarvie Time! Jarvie Time!

Hast thou nó taste for beaúty?

Just look round about thee:
How smiling the landscape!
How pleasant the evening!
The folks all how happy!

« PredošláPokračovať »