Obrázky na stránke
PDF
ePub

Quo tener Hedymeles operas dedit: hunc tenet, hoc se

Solatur gratoque indulget basia plectro.
385 Quædam de numero Lamiarum ac nominis alti

Cum farre et vino Janum Vestamque rogabat,
An Capitolinam deberet Pollio quercum
Sperare et fidibus promittere. Quid faceret plus

Ægrotante viro ? medicis quid tristibus erga 390 Filiolum ? Stetit ante aram, nec turpe putavit

Pro cithara velare caput; dictataque verba
Pertulit, ut mos est, et aperta palluit agna.

sence' or,

line pulsat eburno; Virg. Æ. vi. 646 sq. 86. Mart. IV. i. 6. VIII. Ixxxii. 7. IX. M.

iv. 8. xli. i. R. • Are run over in order.' M. LU.

Pollio was an eminent musician: M. 383. Tener ; • soft;' LU. i. 22. xii. vii. 179. Mart. IV.lxi. 9. R. 39. R.

389. Tristibus not only means ' if the Hedymeles (Adù sweet'pines 'melody') doctors shook their heads and gave over the fictitious name of her favourite barper. their patient;' M. but also that the LU.

physicians would show more feeling than 384. She consoles herself in his ab. the unnatural mother. R.

perhaps, ' when he is no more.' 390. This description of the mode of SCH. cava solans ægrum testudine consulting the aruspex (ii. 121.) is very amorem ; Virg. G. iv. 464.

minute and accurate.

Pliny says that • Dear' for its former owner's sake. the stated forms of prayer were observed SCH.

with the most scrupulous exactness, and 385. • The Lamian family' was men that a monitor (probably a minor priest) tioned, iv. 154. LU.

stood by the suppliant to prevent the • High'i.e. 'noble;' viii. 40. 131. R. slightestaberration. xxviii. 2. V. Max.i.l. Ov. F. iv. 305. H. cf. 607.

Tertullian finely contrasts the practices of 386. “ With the usual offerings, meal the Christians with those of their pagan and wine." G. ix. 122. PR. note on adversaries: illuc suspicientes Christiani, eurai. Her. i. 160.

manibus e x pansis, quia innocuis ; ca. Janus and Vesta were very ancient pite nudo, quia non erubescimus; denique Roman deities. LU. quum in omnibus sine monitore, quia de pectore oramus! rebus vim habeant maximum prima et It was the custom first to touch the altar, extrema, principem in sacrificando Janum Sil. iii. 82. standing before it with the esse voluerunt : ....

Veste vis ad aras et head veiled, to prevent interruption from focos pertinet; itaque in ea dea, que est any ill omen; Mart. XII. Ixxvii. 1 sq. rerum custos intimarum, omnis el precatio Virg. Æ. iii. 405 sqq. Plut. Q. R. 2. 10. et sacrificatio extrema est ; Cic. N. D. i. 13. Macr. S. i. 8. iii. 6. then to wheel 67. cf. Dion. H. ii. PR. As to Janus round to the right in a circle, and also to cf. 393. Ov. F. i. 172 sqq. Macr. S. i. 9. fall down and perform adoration by and on Vesta, Paus. v. 14. R. Call. H. kissing the hand. Suet. Vit. 2. PR. G. in Cer. 129. SP.

R. 387. · The Capitoline oak’ i. e. the 391. ` A harp' for ' a harper.' LU. crown awarded to the victorious com 392.. Went through;' peregit; v. 122. petitor for the musical prize in the Capi R. or' put up.' VS. Plin. xviii. 4. GRO. toline games. This festival was cele “ And trembled, and turn'd pale, as brated every fifth year, in honour of Jove, he explored The entrails, breathless for and was instituted by Domitian. VS, LU. the fatal word." G. cf. Plin. xxviii. 2. Tarpeias quercus; Mart. IV. liv. 1 sq. Liv. Cic. Div. i. 16. ï. 29. 32. PR. JS. Suet. 4. and Schol. Gell. v. 5. pecudum reclusis pectoribus inhians, spi. Plin. xvi. 4. PR. There were also prizes rantia consulit exta ; Virg. Æ. iv. 63 sq. for horse-racing and gymnastics : cf. vii. R.

Dic mihi nunc, quæso, dic, antiquissime Divum,

Respondes his, Jane pater? Magna otia cæli: 395 Non est, ut video, non est, quod agatur apud vos.

Hæc de comcedis te consulit; illa tragoedum
Commendare volet: varicosus fiet haruspex.

Sed cantet potius, quam totam pervolet urbem

Audax et cætus possit quam ferre virorum 400 Cumque paludatis ducibus præsente marito

Ipsa loqui recta facie strictisque mamillis.
Hæc eadem novit, quid toto fiat in orbe;
Quid Seres, quid Thraces agant: secreta novercæ

Et pueri : quis amet, quis diripiatur adulter. 405 Dicet, quis viduam prægnantem fecerit et quo

Mense, quibus verbis concumbat

quæque, modis

modis quot.

393. Here the poet indignantly apo. welcome ere it comes; And wide unclasp strophizes the god. vs. cf. ii. 126—132. the tables of their thoughts To every R.

ticklish reader: set them down For slui. 394. • Father' was a title of reverence tish spoils of opportunity And daughters used towards deities in general, but to of the game;" Shaksp. Tro, and Cress. Janus in particular. BR. Macr. S. i. 9. 1V. v. G. PR. HY, Exc. V. on Virg. Æ. vii. cf. 400. · With generals in full uniform.' xiii. 81. Virg. Æ. i. 155. V. Flacc. i. 11. M. The paludamentum was the military Petron. 41. R.

robe of commanders when they went to • There must be many idle hours in put themselves at the head of their heaven. Juvenal here, as elsewhere, troops. LU. ridicules the popular mythology; DO. 401. 'Looking them right in the face,' and, at the same time, the Epicurean i. e. 'boldly ;' x. 189. BY, on Hor. I notion of the quiescent leisure of the Od. iii. 18. R. gods; Lucr. vi. 57. Hor. I S. v. 101 sqq. Strictis • exposed from the dress being Sen. Ben. iv. 4. D. Laert. x. 77. but tightly laced round the body.' BRI. insinuates that they had better not meddle Lucian. Am. 41. Mart. XIV. lxvi. at all with human affairs, than concern cxxxiv. 1. Cat. Ixiv. 65. R. Ov, A. A. themselves about such indecent follies as iii. 274. H. were now referred to them. R.

402. Id quod in aurem rex regine 397. The soothsayer will find his dixerit ; sciunt, quod Juno fabulata cum legs swell, from being kept standing so Jove ; quæ neque futura neque facta sunt, constantly.' Varicosus denotes · having tumen sciunt; Plaut. Trin. I. ii. 168 sqq. the veins swollen.' Hippocr. Aph. vi. 21. CAN. Theoph. Ch. 8. Theocr. XV. 64. DO. Pers. v. 189. PR. Plaut. Epid. V. Mart. IX. xxxvi. R. ü. 5. GRO. Cels. vii. 8. 17. 31. Paul. 403. Seres. Ammian. xxiii. fin. PR. Æg. vi. 82. Avicenn. often. Cicero, See note on ii. 66. (Quint. XI. iii. 143. Macr. S. ii. 5. Thraces the people of Romania.' Sidon. Ep. v. 5.) Marius, (Cic. T. Q. PR. ii. 15. Plut. V. Mar. pr. Plin. xi. 45 s • The clandestine amours. PR. 104.) and maay others suffered from this 404. · Her young step-son.' LU. cause. R. Ov. A. A. iii. 304. H.

• What gallant is in high request, so 398. “She had better be musical, than as to be the bone of contention among the be addicted to gadding and gossiping.' ladies.' Mart. VII. lxxv. 1. Sen. Br. V. PR.

7. de Ira, iï. 23. RB. GRÆ. Stat. Th. 399. " Oh these Encounterers! v. 722. V. S. iii. 129. R. so glib of tongue, They give a coasting 406. Juvenal seems to have had

U

Instantem regi Armenio Parthoque cometen
Prima videt; famam rumoresque illa recentes

Excipit ad portas: quosdam facit. Isse Niphatem 410 In populos magnoque illic cuncta arva teneri

Diluvio, nutare urbes, subsidere terras,
Quocumque in trivio, cuicumque est obvia, narrat.

Nec tamen id vitium magis intolerabile, quam quod

Vicinos humiles rapere et concidere loris 415 Exorata solet. Nam si latratibus alti

Rumpuntur somni; “ Fustes huc ocius” inquit
“ Afferte !” atque illis dominum jubet ante feriri,

before bis eyes, Ov. Am. II. viii. 27 sq. whom he introduces confounding what R.

she had heard and fabricating what she • Whether she talks Latin or Greek. had not. R. G. cf. Theoph. Ch. 8. CAS. 191. GRÆ. 195. PR.

408. • Fame,' what is generally and 407. Mutantem regna cometen ; Luc. confidently reported; 'rumour,' what can i. 529 &c. LU. magnum terris adstare be traced to do authority, but originales cometem ; Id. VS. cometus, Græci vo in mischief and is propagated by crecani, nostra crinitas; horrentes crine dulity. Quint. I. o. v. 2. R. sanguineo et comarum modo in vertice 409. Excipit catches by lying in wait,' hispidus; &c. Plin. ii. 25 sq. stella cri. (Liv. ii. 4. xl. 7.) R. intercepts,' G. nita, quæ summis potestatibus exilium putting the question Ti xanvóv , to every portendere vulgo putatur, &c. Suet. Ner. one who arrives from abroad. LU.(Livy 36. CI. 46. Cic. N. D. ii. 5 s. 14. Sen. xxii, 12, 7. ED.) N. Q. vii. Plut. de Pl. Phil. iii. 2. PR. Ire is applied to the fierce attack of an Tac. A. xiv. 22. xv. 47. Virg. G. i. 488. enemy; Virg. Æ. ix. 424. Ov. F. v. V. Flac. v. 367.370 sq. R. Sil. viii. 638. 713. R.

Armenia, the kingdom of Tigranes the Niphates, Hor. II Od. ix. 20. Virg. G. ally of Mithridates, and Parthia, Pers. iii. 30. is properly a mountain of Armenia, v. 4. were countries in the vicinity of part of the l'auric chain, from which the Mount Taurus. PR.

Tigris takes its rise. Plin. v. 27. The Trajan undertook an expedition against geographers do not notice any river of the Parthians and Armenians; and, about this name: that which the poets mention the same time, an earthquake occurred (Luc. ii. 245. Sil. xiii. 765.) is perhaps at Antioch and the vicinity, in which merely the Tigris in the early part of its monntains subsided and rivers burst out. course. R. G. D. Cass. lxviii. 24 sqq. Xiph. Ixviii. 411. • Sink down.' cf. Tac. A. ii. 47, 17—23. LI. LU. But if this satire was 3. R. Plin. ii. 69 sq. PR. written before Trajan's reign, we should 412. • The places where three ways rather understand our author to be speak- met,' places of public resort. M. ing of what occurred in Vespasian's 414. • To have her poor neighbours reign : ne in metu quidem ac periculo taken up and cut to pieces.' LU. mortis extremo abstinuit jocis: nam quum 415.· After listening to their prayers inter prodigiu cetera mausoleum Cæsarum and entreaties;' had it not been for which, derepente patuisset et stella in calo cri. she would have had them fogged to nitu apparuisset ; alterum ad Julium death. LU. In this and the following Calvinam, e gente sugusti, pertinere di. lines Juvenal is probably alluding to some cebat, alterum ad Parthorum regem, qui recent and well-known transaction. R. capillatus esset; Suet. 23. (Both the From her · sound slumbers' we may Armenians and the Parthians wore their infer that she was not an invalid, so as to hair very long. HN.; After all, perhaps, be seriously disturbed by the barking of Juvenalis but amusing himself with the the dog.' ignorance of this tule-lalile-monger, 417. • The owner of the dog.' LU.

Deinde canem.

Gravis occursu, teterrima vultu Balnea nocte subit; conchas et castra moveri 420 Nocte jubet; magno gaudet sudare tumultu,

Quum lassata gravi ceciderunt brachia massa,
Callidus et cristæ digitos impressit aliptes
Ac summum dominæ femur exclamare coegit.

Convivæ miseri interea somnoque fameque
425 Urguentur. Tandem illa venit rubicundula, totum

Enophorum sitiens, plena quod tenditur urna
Admotum pedibus, de quo sextarius alter

418. Nec visu facilis; Virg. Æ. iii. Id. Lexiph. 5. Mart. VII. Ixvi. 6. XIV. 621. VS.

xlix. Sen. Ep. 58. Arist. de Anim, Inc. 3. 419. Conchas; see note on 304. M. Probl. v. 8. Paus. Eliac. i. 26 sq. Mercur. It would appear from the following epic de Art. Gyma. ii. 12. R. gram to have been a vessel to bathe in, 422. “So sly as to know how far he formed in the shape of a shell: transferat might venture without offence.' LU. huc liquidos fontes Heliconia Nais et patulo The anointer (üi. 76. Ter. Eun. III. conchæ divitis orbe Nuat : namque later, v. 29 sqq. Claud. in Eutr. i. 106 sq. R.) doctæ qui laverit ora Serena, ultra Pega. has rubbed in the oil on every part of seas numen habebit aquas ; Claud. v. B. her body.' cf. Colum. xii. 5. 50. Cato R. R. 13. 423. And produces a sound by ap66. R.

plying it to her flesh smartly with his holCastra moveri ; a military metaphor, low hand.' FA. See Seneca quoted above. LU. as in 273 sqq. the camp equipage : PR. uncti verbere vapulat magistri ; M. from the parade with which she Mart. VII. Ixvi. 8. R. moves. PR.

Exclamare intimates that if the lady Balnea ; see note on i. 49. M. i. 143. had proper feelings of delicacy, she herBefore the dynasty of the emperors, the self would have cried out,' when the time for a bath was the ninth hour, and fellow presumed to take such liberties. the tenth hour was supper-time. After- VS. wards, however, the time of bathing was, 424. · All this while she has been in summer, changed to the eighth hour. keeping a party waiting, who were enxi. 204 sqq. Tac. A. xiv. 2. LI. Exerc. Pl. gaged to sup at her house.' LU. 648, SA. Spart. Hadr. 22. Lampr. Sev. 425. Glowing from her exercise at 24. Plin. Ep. iii. 1. 8. Vitr. v. 10. the bath.' LU. cf. Mart. III. li. VII. Artemid. Oneir. i. 66. Mart. III. xxxvi. xxxiv. XI. xlviii. Plut. Cal. Maj. 22. IV. viji. VII. 1. X. xlviii. 1 sqq. lxx. 13. Xiph. Hadr. Spartian. R. XI. liii. R.

426. Mart. VII. lxvi. 9 sqq. R. 420. There was a small room con. • Thirsting for whole Aagons.' They nected with the bath, where they excited used to drink off a large quantity of wine perspiration by violent exercise previously at one draught, that it might operate to bathing. R.

as an emetic. 429. Cic. for Deiot, 7. 421.• The dumb bells.' Sen. Ep. 57. vomunt, ut edant; edunt ut vomant; Sen. LU. supra balncum hubito : cum fortiores Helv. 9. extr. . Cels. i. 3. Ath. xv. l. exercentur et manus plumbo graves jactant, Mart. V. lxxix. 16 sqq. VII. Ixvi. 10. gemitus audio, audio crepitum illisæ manus Parrh. Ep. 36. R. Suet. Aug. 77. ER. humeris, quæ, prout plana pervenit aut Id. Vit. 13. CAS. xiii. 216. iv. 67. Mart. concava, ita sonum mutat; Id. 56. sunt XII. Ixxxii. M. exercitationes et faciles et breves, quæ cor Tenditur • is filled.' GR. v. 80, note. pus sine mora larent [lassent ?); cursus et The urnu was a wine measure holding cum pondere aliquo manus mota et saltus, somewhat more than three gallons and a &c. Id. 15. PR. LI. earñgas morubdivas half. GR. xsuporanbrisLuc. de Gymn. o di monuß. 427. It was ' put at her feet,' because δαινας χρμαδίους αράγδην έχων έχυροβόλι: it was too large to be set on the table. R.

Ducitur ante cibum, rabidam facturus orexim.

Dum redit et loto terram ferit intestino,
430 Marmoribus rivi properant aut lata Falernum

Pelvis olet: nam sic, tamquam alta in dolia longus
Deciderit serpens, bibit et vomit. Ergo maritus
Nauseat atque oculis bilem substringit opertis.

Illa tamen gravior, quæ, quum discumbere cæpit, 435 Laudat Virgilium, perituræ ignoscit Elissæ,

Committit vates et comparat; inde Maronem

• A second pint.' Mart. VI. Ixxix. LU. Isis Euróvras rai tão possim eragitopívous) At one time, to drink wine was considered έν γάρ τι και τούτο των άλλων καλλωπισa heinous offence in a woman, The μάτων αυταίς δοκεί, ήν λέγηται. ώς τιταιItalian women were generally abstermi- δευμέναι τί είσι και φιλόσοφοι, και ποιούσιν ous ; the women of Greece were the άσματα ου πολύ της Σαπφούς αποδέονται reverse. 300 sqq. Ath. x. 11. Plin. xiv. kæd dod din paūta psolwrows xai atras 13. R.

περιάγονται ρήτορας και γραμματικούς και 428. ' Is tossed off.' VS. xii. 9. Hor. I pikorópous. årgowvrau go aútwr armvira Od. xvii. 22. IV Od. xii. 14. trahitur 701 Metači xoo neobusveo xæà tàs xómas atiese and 'axiras are the same. R.

πλεκόμεναι, ( 483.) ή ταρά το δείπνον άλ. 'A ravenous appetite:' LU, rabies λοτε γαρ ουκ άγουσι σχολήν πολλάκις δε edendi ; Virg. Æ, ix. 63 sq. R.

και μεταξύ του φιλοσόφου τι διεξιόντος. ή 429. • After rinsing her stomach, the άβρα προσελθούσα ώρεξε παρά του μοιχου wine returns and falls in a cascade on γραμμάτιον οι δε περί σωφροσύνης εκείνοι the floor.' PR. non minus pervigilant, noyos érrãos Frigoeivorts: tor üv irsion non minus potant, et oleo et mero viros pro- évtrygúycone sã forxõ Szavadzáyn agos vocant ; atque invitis ingesta visceribus per the axgócon Luc. 6. 8. i. wod. our 36. os reddunt et vinum omne vomitu reme cf. 233 sqq. and Moliere in les Femmes tiuntur; Sen. Helv. 9. G. Lucian. Tim. savantes. Ř. 45. R.

To take their places at table.' LU. 430. • Rivers gush over the marble Pers. i. 30 sq. PR. At their entertainpavement of the saloon.' LU. xi. 173. ments, and especially between the courses, natabant pavimenta mero, madebunt pa- it was the fashion, in imitation of the rietes; Cic. Phil. ii. 41. heres mero tinguet Greeks, to discuss literary topics. 448 sqq. pavimentum superbum pontificum potiore xi. 177 sqq. Petr. 55. 59. R. WO, on cænis; Hor. 11 Od. xiv. 26 sqq. R.see Hafiz Plal. Symp. iv. 1. in Sir W. Jones's Pers. Gram. p. 37.

435.4

Vindicates the poet for his hav431. Pelvis ; iii. 277.

ing made Dido (called Elissa ; Æ. iv. 432. Serpents are said to be very fond 335. Ov. Her. vii. 193. H.) fall by her of wine. Plin. vii. x. 72 s 93. xxii. 23. own hand.' Or justifies the queen for Arist. H. A. viii. 8. E, prov. III. x. 98. having destroyed herself, considering all LU. R.

the circumstances of the case.' August. 433. “ The husband turns his head, Conf. i. 13 sq. Suet. Ner, 31. Ausun. Sick to the soul, from this disgusting Epig. cxviii. PR. HY, Exc. I. on Virg. scene, And struggles to suppress his rising Æ. iv. R. spleen." G.

Claudian tells his royal patroness Serena, 434. In this passage Messalina is who was another of these blue-stocking glanced at, who, after the assassination of dames, Pierius labor et veterum tibi carNero her fifth husband, followed up the mina vatum ludus erant : quos Smyrna study of rhetoric so as to be able to dedit, quos Mantua, libros percurrens, declaim with great fluency : VS. but see damnas Helenam nec parcis Elissæ ; L. note on 448.

Ser. Reg. 146–148. Αι δη ούν γυναίκες (και γαρ αν και το δε 436. Committere; 378. R. i. 163. M. υπό των γυναικών σπουδάζεσαι, το είναι Adjusts her scales, And accurately Tivas aurais aitaidsupirous, por lo ÚTOTE- weighs, which bard prevails.” G. Among

« PredošláPokračovať »