Obrázky na stránke
PDF
ePub

Horum ego non fugiam conchylia? Me prior ille
Signabit? fultusque toro meliore recumbet
Advectus Romam, quo pruna et cottana vento?

Usque adeo nihil est, quod nostra infantia cælum 85 Hausit Aventinum baca nutrita Sabina ?

(Quid, quod adulandi gens prudentissima laudat
Sermonem indocti, faciem deformis amici,
Et longum invalidi collum cervicibus æquat

Herculis, Antæum procul a tellure tenentis? 90 Miratur vocem angustam, qua deterius nec

Ille sonat, quo mordetur gallina marito.

81. Conchylium, viii. 101. or murer, was sqq. Plaut. Amph. III. iii. 4 sqq.) Plut. the shell-fish from which the purple dye discr. Am. et Ad. R. LU. of the ancients was obtained. Plin. H.N. 88. Collum · the throat,' cervix the ix. 36. viii. 1. It is here put for the nape of the neck’ PR. the neck and purple robes' worn only by nobles and shoulders.' M. Plin. xiv. 22. Mart. XIV. men of the first distinction. BRI. PR. R. xlviii. Pind. Isth. iv. 83 sqq. R.

• Shall he take precedence of me in • Pronounces equal.' LU. signing marriage-settlements, wills, &c. 89. The conflict of Hercules with as a witness.' LU. Pers. v. 81. PR. Antæus, son of the Earth, whose strength

82. Effultum pluma versicolore caput; was renovated by falling on the bosom Prop. Ill. vii. 50. or rather on the of his mother and who was ultimately elbow.' R. The middle couch was the crushed by being held on higle in the • more honourable one.' GR. Hor. II S. arms of his antagonist, is described, Luc. viii

. 20 sqq. M. cf. St Luke xiv, 7. iv. 519 sqq. LU. A pollod. II. v. 11. R.

83. Imported from Syria.' LU. i. 90. · He professes to admire.' LU. 111. M. mistus Phariis venalis mer • Shrill and grating,' which is a great cibus infans ; Stat. II S. i. 73. R. imperfection in a speaker ; Quint. xi. 3.

• The plums of Damascus' were fa- PR. vocis acutæ mollities; Claud. Eut. i. mous. . They are mentioned in con 340 sq. R. junction with collana; Plin. H. N. xiii. 91. As the text stands, the construction 5. xv. 13. Mart. XIII. xxviii sq. PR. is ille (maritus) sonat, (a) quo marito g.m. IV. liii. 7. Stat. IV S. ix. 28. R. Hence There are instances of an ablative of our word damsons, originally written the agent without a preposition. Co, on

Sall. B. J. 15. 21. 0, and RK, on Suet. Syria peculiares habet arbores in fico. Cæs. 19. HK. Various alterations howrum genere : caricas, et minores ejus gene- ever have been proposed ; (1) cui for ris quæ cottana vocant; Plin. xii. 5. a quo as illi, scripta quibus comædia Mart. IV. lxxxix. 6. PR.

prisca viris est ; Hor. I S. X. 16. Sil. i. 85. Hausit cælum; Virg. Æ. x. 899. R. 208 sq. R. (2) Either deterior...

• The Aventine,' one of the seven hills, so n u s, quo (so no)... ; (3) or illa is now the Mount of St Sabina. PR. (voz) qua.... BRE. (4) Either

• The Sabine berry'is opposed to illa ..., quum ... ;(5) or illa (galthe Syrian prunes.' The Sabine landslina) quae ....CL. JA. ACH. abounded in olives,' (Virg. Æ. vii. 711. In all these marito is the dative. The Sil. iii. 596. Mart.IV.iv.10.R.) which are latter part of the line is merely a perihere put for the fruits of Italy in general: phrasis for gallus, as olentis u xores the species for the genus. BRI, FA. mariti; Hor. I Od. xvii. 7. for capella :

86. For other descriptions of such fiat. cf. Virg. E. vii. 7. in imitation of pas terers, see Hor. A. P. 428 sqq. Theoph. aizãy évýg. Theoc. viii. 49. PR. Voz Ch. ií. Ter. Eun. II. ii. III. i. Anim. ultra vires urgenda non est: num et suffoEp. xxv. (cf. 100 sqq. Ov. A: A. ii. 200 cata sæpe et majore nisu minus clara est, et

DAMASCENES.

[ocr errors]

Hæc eadem licet et nobis laudare: sed illis
Creditur. An melior, quum Thaida sustinet, aut quum

Uxorem comodus agit vel Dorida nullo
95 Cultam palliolo? Mulier nempe ipsa videtur,

Non persona loqui: vacua et plana omnia dicas

nfra ventriculum et tenui distantia rima. Nec tamen Antiochus nec erit mirabilis illic

Aut Stratocles aut cum molli Demetrius Hæmo. 100 Natio comceda est. Rides? meliore cachinno

Concutitur: flet, si lacrumas conspexit amici,
Nec dolet: igniculum brumæ si tempore poscas,
Accipit endromiden: si dixeris “ Æstuo,” sudat.

Non sumus ergo pares: melior, qui semper et omni 105 Nocte dieque potest alienum sumere vultum,

A facie jactare manus, laudare paratus,

interim elisa in illum sonum erumpit, cui nas, igas de igiornoxov génwar Plut. Am. et Greci κλωγμόν nomen a gallorum immu- Ad. LU. σκύψανσι ψυκρως επιγελάσαι, turo cantu dederunt; Quint. xi. 3. LU. το τι ιμάτιον ώσαι εις το στόμα, ως δή ου

92. With illis understand tantum. R. durápesvos xatuoxtîv gir góawia Theoph. cf. Suet. Ner. 22. PR.

Ch. ii. risu tremulo concussa cachinnent 93. “Is a better actor to be found (corpora) et lacrumis salsis humectent ora than the Greek?'

genasque ; Lucr. i. 918 sq. R. Thais was a common name in comedy 102. ‘And yet grieves not in reality.' R. for a courtezan. PR.

Pers. vi. 1. PR. Sustinere 'to sustain the part of,' 103. ' A great coat,' used in winter synonymous with agere' to act. M. after gymnastic exercises to prevent catch

94. Comædus was the actor, comicus ing cold. vi. 246. Mart. IV. xix. XIV. the writer of comedy. LU.

cxxvi. PR. The indeovides of the Greeks Doris, the daughter of Oceanus and were shoes. R. cf. 67. Tethys, was the mother of Thetis and Æstuo; i. 71. Such is Osric's character: other sea-nymphs by Nereus. LU. PR. “ Ham. Your bonnet to his right use ; HG. Or'a Doric girl.' The Spartan girls 'tis for the head. Osn. I thank your were scantily and thinly clad; whence lordship, 'tis very hot. Ham. No, believe δωριάζειν for παραφαίνειν και παραγυμνούν me, 'tis very cold; the wind is northerly. Toù toő rájuatosEust. Hesych. R. Osr. It is indifferent cold, my lord,

95. “A short mantle and hood,' or indeed. Ham. But yet, methinks it is dinarily worn by this class of females. very sultry and hot; or my complexionMart. ix. xxxiii. 1. XI. xxvii. 8. cf. Ov. Osr. Exceedingly, my lord; it is very A. A. i. 734. Suet. Claud. 2. R.

sultry, as'twere,- I cannot tell how" 96. Persona spów tor' a mask,' hence Shakspeare Ham. V. ii. M. "a fictitious character. R.

104. • A match.' M, 97. - You would swear it was • He has the best of it.' woman, every inch of her.'

106. iv. 118. Mart. X. X. 10. Tac, H. 98. Antiochus, Stratocles, Demetrius, i. 36. Plin. xxviii. 2. R. This exactly and Hæmus were celebrated actors of the coincides with what we call kissing the day. Quint. xi. 3. LU.

hand to any one ; as is very frequently Illicin their own country.' PR. done when persons see each other at a

99. Called soft' perhaps from per- distance, or are passing in carriages ; sonating females. vi. 198. LU.

which is looked upon as a token of 100. A horse-laugli. M. pèr lys friendly courtesy. 'l'his custom is men

a

Si bene ructavit, si rectum minxit amicus,
Si trulla inverso crepitum dedit aurea fundo.

Præterea sanctum nihil est et ab inguine tutum; 110 Non matrona laris, non filia virgo, neque ipse

Sponsus levis adhuc, non filius ante pudicus.
Horum si nihil est, aviam resupinat amici.
Scire volunt secreta domus atque inde timeri.

Et quoniam cæpit Græcorum mentio, transi 115 Gymnasia atque audi facinus majoris abollæ.

Stoicus occidit Baream, delator amicum,
Discipulumque senex, ripa nutritus in illa,

[ocr errors]

sa.

tioned as an action of religious worship 111. · The smooth-faced youth bepaid by idolaters to the host of heaven; trothed to the maiden daughter.' LU. Job xxxi. 27. M.

Ante heretofore.' LU. Paratus . wont;' vi. 16, 207, ix. 7. 49. 112. · He assails the grandınother :' xü. 106. xiii. 108. R.

age affords no protection. 1S. vi. 126. 107. Rectum for recte. FA.

viii. 176. R. 108. This may refer to the vulgar 113. • By these intrigues they endeasmack of the lips, caused by draining the vour to become possessed of family secrets.' very last drop from the golden cup turned R. 49 sqq. LU. There is an Italian probottom upwards and orifice downwards. verb upon this subject, " Servo d'altrui T. Hor. II S. iii. 144. Mart. IX. xcvii. 1. si , Chi dice il suo secreto a chi no'l Or to dashing the liquor, left in the bot FA. tom of the cup, on the floor; from which 114. “ Pass on to their schools of phipractice arose the amusement of a person's losophy.' LU. tossing it into brazen saucers, to find by 115. Major more ample'or' dignified,' the sound how much his sweetheart loved as that of the Stoics. FE. him. A. PR. Or it may mean' a golden Abolla was a cloak worn by philosostool-pan,' such as was used by luxuri• phers, VS. military men, senators, and ous Romans. Mart. I. xxxviii. This princes. iv. 76. Suet. Cal. 35. PR. It though it yields an indelicate sense is here means the philosopher bimself. M. more in unison with the preceding line, 116. P. Egnatius Celer was bribed to and also with a similar passage of Diodor. give the false evidence upon which Bareas Sinop. If yotigos tòy'Hparaíce respoúpsyon Soranus, an exemplary man, was capitally Für svrópwy tuvės, rapacitous iaóusvos ogé convicted under Nero. cf. i. 33. vi. 552. puur, sapiráhour ouxi tous xugusorátous Tac. A. xvi. 21 sqq. particularly 32. H. εκλεγόμενοι, τους δε κολακεύειν δυναμένους iv. 10. 40. LU. R. και πάντ' επαινείν οίς επειδή τροσερύγοι, Occidit, ibuvituri, see 37. vi. 481. 483 papevída xai outpòv olougov xatuquqws, sq. so metit and deponit ; 186. pignerat ; ία και ρόδ' έφασαν αυτόν ηριστηκέναι εάν δ' vii. 73. vendit; vii, 135. punire ; xvi. 13. krotágon mirá Tivos zaraxtiyevos, TOÚTW domnare' to obtain a person's condemnasporáros thy piva doir' aurã opéras,róley tion;' Tac. A. iii. 36. iv. 66. Suet. Tib. το θυμίαμα τούτο λαμβάνεις ;" Αth. vi. 9. 8. R. &c. R. Or. the golden fagon' may be 117. Tarsus a city of Cilicia, on the put metaphorically for the rich man's banks of the Cydous, fabled to be so paunch.''BRI. There is a beautiful and named after rapoos ' a heel, hoof, well-known metaphor of this kind in wing,' because either Bellerophon or Eccles. xi. 6.

Pegasus lost some feathers from ihe heel; 109. · Safe from their lust.' LU. but the story is variously told. VS. LU.

110. Matrona laris i. e, materfamilias. Or · Corinth. GR. CĂS. Or · Crete' LU. The lares were • the household according to others. Dio makes Egnatius gods.' PR.

a native of Berytus in Phoenicia. R.

or

Ad quam Gorgonei delapsa est pinna caballi.

Non est Romano cuiquam locus hic, ubi regnat 120 Protogenes aliquis vel Diphilus aut Erimarchus,

Qui gentis vitio numquam partitur amicum,
Solus habet. Nam quum facilem stillavit in aurem
Exiguum de naturæ patriæque veneno,

Limine submoveor: perierunt tempora longi 125 Servitii. Nusquam minor est jactura clientis.

Quod porro officium, ne nobis blandiar, aut quod
Pauperis hic meritum, si curet nocte togatus
Currere, quum Prætor lictorem impellat et ire
Præcipitem jubeat dudum vigilantibus orbis,

jji. 101 sq:

[ocr errors]

118. Gorgonei pinna caballi may be sage; Upon my secure bour thy uncle merely a periphrasis for Pegasus called stole, With juice of cursed hebenon in a • Gorgonian' as sprung from the blood of vial, And in the porches of mine ears Medusa when slain by Perseus : Ov. M. did pour The leperous disuilment;" Shake iv. 785. and delapsa est may mean devo speare Ham. I. v. lavit. Pegasus alighted on Mount Heli 124, Liminc cf. i. 96. R. con in Baotia, where the fountain of 125. The loss is so soon supplied. PR. Hippocrepe (fons caballinus; Pers. pr. 1.) jactura is properly. the throwing of goods sprang from the stroke of his hoof. In this overboard in a storm.' M. de illis potiscase Thebes, on the Ismenus, would be simum jactura fit, quia pretii minimi sunt ; the Stoic's birth-place. BRI. R. Superas Sall. Or. ii. ad Cæs. m. jacturu servuli delapsa per auras Pallas adest ; Ov. M. vilis; Cic. Off. iii. 23.

126. Cf. i. 95 sqq. 100 sqq. officium ; Penna is the name for ' a feather' in ii. 132. R. general, and includes pinnæ . quills,' Ne nobis blandiar to tell the truth.' R. pinion feathers,' and plumæ 'soft downy 127. Cum tu, laurigeris annum qui fusplumage.' LU.

cibus intras, mane salutator limina mille Caballus ' a hack, G. properly, terus; hic ego quid fuciam? quid nobis, packborse,' but used for a horse gene- Paulle, relinquis, qui de plebe Numa, denrally. x. 60. R. Even the steed does saque turba sumus? quid fuciet pauper, not escape from the antipathy felt by our cui non licet esse clienti ? dimisit nostras author to all that was Greciao. CAS.

purpura vestra togas; Mart. X. X. G. 119. Cf. 21 sq. R.

Mane vel a media nocte togatus ero; 120. Protogenes was a heartless in- Mart. X. Ixxxii. 2. LU. i. 127 sqq. erigis former under Caligula. M. Dio lix. R. a nobis operam sine fine togatam; Mart.

Diphilus a minion of Domitian. M. Ill. xlvi. 1. PR. II. xviii. III. vii.

of Erimarchus nothing is known. All xxxvi. IV. vii. X. lxxiv. •The poor three names may be fictitious. ST. client' here may be a retainer of the

122. Habere 'to possess one's affec. prætor. R. tions ;' Virg. E. i. 31. iii. 107. Cic. ad 128. Cf. i. 101. PR. The prætor had Div. ix. 16. R.

six lictors, the consul twelve. LI. These Facilis auris ;. v. 107. R.

lictors, on ordinary occasions, marched at Instillare auriculis ; Hor. I Ep. viii. a slow pace. M. 16. cf. Oy. Her. iii. 23. R.

129. Orbæ' widows without children,' 123. It is possible that Erimarchus viz. Albina and Modia; vigilantes . up might have been an African. Tollite and dressed.' LU. " The cbildless maMassylas fraudes: reniovete bilingues insi trons are long since awake.” D. Or the dias-ei verba soli spirantia virus; orphans having been waiting in vain for Claud. B. G. 284 sq. R. This meta- the prælor to appoint their guardian.' phor is illustrated by the following pas- VS.

130 Ne prior Albinam et Modiam collega salutet?

Divitis hic servi claudit latus ingenuorum
Filius: alter enim, quantum in legione Tribuni
Accipiunt, donat Calvinæ vel Catience,

Ut semel atque iterum super illam palpitet: at tu, 135 Quum tibi vestiti facies scorti placet, hæres

Et dubitas alta Chionen deducere sella.
Da testem Romæ tam sanctam, quam fuit hospes
Numinis Idæi : procedat vel Numa vel qui
Servavit trepidam flagranti ex æde Minervam:

130. · Should be before-hand in pay Chione was another well-known couring his respects;' which, being the greater tezan. Mart. I. xxxv. xvi. xciii. III. compliment and the greater proof of xxx. xxxiv. Ixxxii, lxxxvii. xcvii. XI. friendship, LU. would be likely to sup- Ixi. &c. PR. M. R. plant less attentive rivals in the wills of 137. Da' produce' was a forensic term. these rich dowagers. cf. i. 117. PR. The R. two prætors here meant are probably the The Sibylline books being consulted Urbanus who judged causes between (A. U. 548.) for the proper expiation citizens, and the Peregrinus who was the of many alarming prodigies, it was found judge in causes between foreigners. M. that the evils might be averted by bring.

131. Hic • at Rome;' 160. 180. 232. ing Cybele from Phrygia. 'The five Claudere lutus is 'to walk on the left side deputies who were sent to fetch this proof a person and give him the wall. FE. tectress (a rude and shapeless stone) from Hor. II S. v. 18. PR. cf. Mart. II. xlvi. Pessinus, were directed by the oracle to 8. VI. Ixviii. 4. R. (Livy xxiv, 5,9. ED.) place her at their return in the hands of

132. · The pay of a military tribune,' the most virtuous man in the commonforty-eight pieces of gold, put for an wealth, till her temple should be preindefinitely large sum. The foot-soldier pared. The senate unanimously de. received iwelve pieces, the centurion clared P. Corn. Scipio Nasica to be the double, the horse-soldier treble, and the man; and with him the goddess was tribune quadruple. LI. GRO. The Ro- lodged. G. VS. Liv. xxix. 10. PR. and man army first received pay A. U. 347. 14. xxxv. 10. Plin. vii. 34. Thus the Liv. iv. PR.

ark was received into the houses of Abi. 133. Junia Calvina and Catiena were nadab and Obed-Edom; I Sam. vii, 1. celebrated courtezans. The former is 2 Sam, vi. 10

10 sqq. R. mentioned, Suet. Vesp. GR. Tac. A. 138. Cybele is called Idæa parens ; xii. 4. 8. (LI.) R.

Virg. Æ. x. 252 sqq. Ov. F. iv. 182. LU. 134. • To enjoy her once or twice: This Ida was in Phrygia, there was anwhereas thou,' i. c. Juvenal. M.

other in Creie, ibid. 207. PR. 135. Well dressed.' BRI. Or clad Numa Pompilius,second king of Rome, in the loga;' see i. 96. ii. 70. FE. Or the chief founder of their religion. FA. 12. • ordinary,' and therefore thoroughly Liv. i. 18. PR. dressed as having no beauty to show. cf. 139. L. Cæcilius Metellus, chief ponHor. I S. ii. 83 sqq. Mart. Ill. iii. PR. tiff, (who had been consul twice, dicta. Hærere to hesitate.' VS.

tor, &c.) saved the palladium from the 136. These females used to sit in 'high temple of Vesta when in flames,' but lost chairs' in order to be seen the better by his eye-sight in consequence. VS. vi. 265. those who were looking after them. cf. R. The people conferred on him the Sen. Ben. i. 9. Plaut. Pon. I. ii. 54 sqq. singular privilege of riding to the senateHor. I S. ii. 101 sqq. Hence are derived house in a chariot. Plin. vii. 43. PR. the terms sellarius, sellularius, selluriola The epithet trepida is here applied to popina and sellaria ; Tac. A. vi. 1. Mart. Minerva : which would more properly V. lxxi. 3. Suet. Tib. 43. VS. FE. belong to the Romans; heu quantum

« PredošláPokračovať »