« PredošláPokračovať »
Aut. I am a poor fellow, sir:- I know ġe well enough.
[Aside. Cam. Nay, pr’ythee, despatch: the gentleman is half flayed already.' Aut. Are you in earnest, sir?-I smell the trick of it.
[Aside. Flo. Despatch, I pr’ythee.
Aut. Indeed, I have had earnest; but I cannot with conscience take it. Cam. Unbuckle, unbuckle.-
[Flo. and AutoL. exchange garmente.
I see, the play so lies,
No remedy. -
Should I now meet my father,
Nay, you shall have
Aut. Adieu, sir.
Flo. O Perdita, what have we twain forgot?2 ! Pray you, a word.
[They converse apart. Cam. What I do next, shall be, to tell the king [aside. Of this escape, and whither they are bound; Wherein, my hope is, I shall so prevail,
is half flayed already. I suppose Camillo means to say no more, than that Florizel is half stripped already. Malone.
over you,] You, which seems to have been accidentally omitted in the old copy, was added by Mr. Rowe. Malone.
what have we twain forgot.?] This is one of our author's dramatic expedients to introduce a conversation apart, account for a sudden exit, &c. So, in The Merry Wives of Windsor, Dr.
ius suddenly exclaims—“ Qu'ay j'oublié?"--and Mrs. Quickly -“Out upon't! what have I forgot.?” Steevens.
To force him after: in whose company
Fortune speed us!-
[Exeunt Flo. PER. and CAM. Aut. I understand the business, I hear it: To have an open ear, a quick eye, and a nimble hand, is necessary for a cut-purse; a good nose is requisite also, to smell out work for the other senses. I see, this is the time that the unjust man doth thrive. What an exchange had this been, without boot? what a boot is here, with this exchange? Sure, the gods do this year connive at us, and we may do any thing extempore. The prince himself is about a piece of iniquity; stealing away from his father, with his clog at his heels: If I thought it were not a piece of honesty to acquaint the king withal, I would do 't:3 I hold it the more knavery to conceal it; and therein am I constant to my profession.
Enter Clown and Shepherd. Aside, aside ;-here is more matter for a hot brain:
If I thought it were not a piece of honesty to acquaint the king withal, I would do't:) The old copy reads—"If I thought it were a piece of honesty to acquaint the king withal, I would not do’t.” See the following note. Steevens.
The reasoning of Autolycus is obscure, because something is suppressed. The prince, says he, is about a bad action, he is stealing away from his father: If I thought it were a piece of honesty to acquaint the king, I would not do it, because that would be inconsistent with my profession of a knave; but I know that the betraying the prince to the king would be a piece of knavery with respect to the prince, and therefore I might, consistently with my character, reveal that matter to the king, though a piece of honesty to him: however, I hold it a greater knävery to conceal the prince's scheme from the king, than to betray the prince; and therefore, in concealing it, I am still constant to my profession. -Sir Thos. Hanmer, and all the subsequent editors read—“If I thought it were not a piece of honesty &c. I would do it:" but words seldom stray from their places in so extraordinary a manner at the press : nor indeed do I perceive any need of change. Malone.
I have left Sir T. Hanmer's reading in the text, because, in my opinion, our author, who wrote merely for the stage, must have designed to render himself intelligible without the aid of so long an explanatory clause as Mr. Malone's interpretation demands. Steevens.
Every lane's end, every shop, church, session, hanging, yields a careful man work.
Clo. See, see; what a man are you now! there is no other way, but to tell the king she's a changeling, and none of your flesh and blood.
Shep. Nay, but hear me.
Clo. She being none of your flesh and blood; your flesh and blood has not offended the king; and, so, your
flesh and blood is not to be punished by him. Show · those things you found about her; those secret things,
all but what she has with her: This being done, let the law go whistle; I warrant you.
Shen. I will tell the king all, every word, yea, and his son's pranks too; who, I may say, is no honest man neither to his father, nor to me, to go about to make me the king's brother-in-law.
Clo. Indeed, brother-in-law was the furthest off you could have been to him; and then your blood had been the dearer, by I know how much an ounce.* Aut. Very wisely, puppies!
[Aside. Shep. Well; let us to the king; there is that in this fardel, will make him scratch his beard.
Aut. I know not, what impediment this complaint may be to the flight of my master.
Clo. 'Pray heartily he be at palace.
Aut. Though I am not naturally honest, I am so sometimes by chance:-Let me pocket up my pedler's excrement.5 -[Takes off his false beard.] How now, rusticks? whither are you bound?
and then your blood had been the dearer, by I know how much an ounce.] I suspect that a word was omitted at the press. We might, I think, safely read~" by I know not how much an ounce.' Sir T. Hanmer, I find, had made the same emendation. Malone.
peddler's excrement.] Is pedler's beard. Johnson. So, in the old tragedy of Soliman and Perseda, 1599:
“ Whose chin bears no impression of manhood,
“ Not a hair, not an excrement." Again, in Love's Labour's Lost:
dally with my excrement, with my mustachio." Again, in The Comedy of Errors: “Why is Time such a niggard of his hair, being, as it is, so plentiful an excrement?"
Shep. To the palace, an it like your worship.
Aut. Your affairs there? what? with whom? the condition of that fardel, the place of your dwelling, your names, your ages, of what having, breeding, and any thing that is fitting to be known, discover.
Clo. We are but plain fellows, sir. Aut. A lie; you are rough and hairy: Let me have no lying; it becomes none but trad en, and they often give us soldiers the lie: but we pay them for it with stamped coin, not stabbing steel; therefore they do not give us the lie.?
Clo. Your worship had like to have given us one, if you had not taken yourself with the manner. 8
Shep. Are you a courtier, an 't like you, sir?
Aut. Whether it like me, or no, I am a courtier. See'st thou not the air of the court, in these enfoldings? hath not my gait in it, the measure of the court?' receives not thy nose court-odour from me? reflect I not on thy baseness, court-contempt? Think’st thou, for that I insinuate, or toze' from thee thy business, I am there
of what having,] i. e. estate, property. So, in The Merry Wives of Windsor: “The gentleman is of no having.” Steevens.
therefore they do not give us the lie.] The meaning is, they are paid for lying, therefore they do not give us the lie, they sell it us. Fohnson. with the manner. nner.] In the fact. See Vol. IV, p. 18, n. 5.
Steevens. 9 hath not my gait in it, the measure of the court?] i. e. the stately tread of courtiers. See Much Ado about Nothing, Act II, sc. i: “— the wedding mannerly modest, as a measure full of state and ancientry.” Malone.
insinuate, or toze --] The first folio reads-at toaze; the second-or toaze; Mr. Malone--and toze.
To teaze, or toze, is to disentangle wool or fax. Autolycus adopts a phraseology which he supposes to be intelligible to the Clown, who would not have understood the word insinuate, without such a comment on it. Steevens.
To insinuate, I believe, means bere, to cajole, to talk with condescension and humility. So, in our author's Venus and Adonis :
“ With death she humbly doth insinuate,
“ His victories, his triumphs, and his glories."
fore no courtier? I am courtier, cap-a-pè; and one that will either push on, or pluck back thy business there: whereupon I command thee to open thy affair.
Shep. My business, sir, is to the king.
Clo. Advocate's the court-word for a pheasant;' say, you have none.
Shep. None, sir; I have no pheasant, cock, nor hen.3
Aut. How bless'd are we, that are not simple men! Yet nature might have made me as these are, Therefore I 'll not disdain.
Clo. This cannot be but a great courtier.
Shep. His garments are rich, but he wears them not handsomely.
We 'll toaze you joint by joint, “ But we will know this purpose.” To touse, says Minshieu, is, to pull, to tug. Malone.
To insinuate, and to tease or toaze, are opposites. The former signifies to introduce itself obliquely into a thing, and the latter to get something out that was knotted up in it. Milton has used each word in its proper sense:
close the serpent sly
Comus, 1. 749. Henley. 2 Advocate's the court-word for a pheasant;] As he was a suitor from the country, the Clown supposes his father should have brought a present of game, and therefore imagines, when Autolycus asks him what advocate. he has, that by the word advocate he means a pheasant. Steevens.
I have no pheasant, cock, nor hen.] The allusion here was probably more intelligible in the time of Shakspeare than it is at present, though the mode of bribery and influence referred to, has been at all times employed, and as it should seem, with success. Our author might have had in his mind the following, then a recent instance. In the time of Queen Elizabeth there were Justices of the Peace called Basket Fustices, who would do nothing without a present; yet, as a member of the House of Commons expressed himself, “ for half a dozen of chickens would dispense with a whole dozen of penal statutes.” See Sir Simon D'Ewes's Journals of Parliament, in Queen Elizabeth's Reign. Reed.