« PredošláPokračovať »
I Serv. O, this it is that makes your lady mourn.
swift As breathed stags, ay, fleeter than the roe. 2 Serv. Dost thou love pictures? we will fetch thee
Lord. We'll show thee lo, as she was a maid;
3 Serv. Or Daphne, roaming through a thorny wood;
Lord. Thou art a lord, and nothing but a lord:
Bestraught seems to have been synonymous to distraught or distracted. See Minshieu's Dict. 1617 : « Bestract, a Lat. distractus mente. Vi. Mad and Bedlam.” Malone.
Thou hast a lady far more beautiful
I Serv. And, till the tears that she hath shed for thee,
Sly. Am I a lord? and have I such a lady?
[Servants present an ewer, bason, and napkin.
Sly. These fifteen years! by my fay, a goodly nap.
1 Serv. O, yes, my lord; but very idle words:-
And say, you
-leet,] At the Court-leet, or courts of the manor. Fohnson.
would present her at the leet, Because she brought stone jugs, and no seal'd quarts :] The leet is the Court-leet, or View of frank pledge, held anciently once a-year, within a particular hundred, manor, or lordship, before the steward of the leet. See Kitchen, On Courts, 4th edit. 1663: “ The residue of the matters of the charge which ensue,” says that writer, on Court Leets, p, 21, “are enquirable and presentable, and also punishable in a leet.”. He then enumerates the various articles, of which the following is the twenty-seventh : “ Also if tiplers sell by cups and dishe or measures sealed, or not sealed, is inquirable." See also, Characterismi, or Lenton's Leasures, 12mo. 1631: “He [an informer) transforms himselfe into several shapes, to avoid suspicion of inne-holders, and inwardly joyes at the sight of a blacke pot or jugge, knowing that their sale by sealed quarts, spoyles his market.” Malone.
Because she brought stone jugs and no seal'd quarts:
Sly. Ay, the woman 's maid of the house.
Sly. Now, Lord be thanked for my good amends!
Enter the Page, as a lady, with Attendants. 3 Page. How fares
my noble lord?
John Naps of Greece,) A hart of Greece, was a fat hart. Graisse, Fr. So, in the old ballad of Adam Bell, &c.
“ Eche of them slew a hart of graece.” Again, in Ives's Select Papers, at the coronation feast of Elizabeth of York, queen of King Henry VII, among other dishes were “capons of high-Greece."
Perhaps this expression was used to imply that John Nizps (who might have been a real character) was a fat man: or as Poins calls the associates of Falstaff, Trojans, John Naps might be called a Grecian for such another reason. Steevens.
For old John Naps of Greece, read-old John Naps o'th' Green. Blackstone.
The addition seems to have been a common one. So, in our author's King Henry IV, P. II:
“Who is next ?-Peter Bullcalf of the Green.” Malone. 2 In this place, Mr. Pope, and after him other editors, had introduced the three following speeches, from the old play, 1607. I have already observed that it is by no means probable, that this former comedy of The Taming of the Shrew was written by Shakspeare, and have therefore removed them from the text:
“ Sly. By the mass, I think I am a lord indeed: " What is thy name?
“ Man. Sim, an it please your honour.
“ Sly. Sim? that's as much as to say, Simeon, or Simon. “ Put forth thy hand, and fill the pot." Steevens. 3 Enter the Page, &c.) Thus in the original play:
“ Enter the Boy in woman's attire. i Slie. Sim, is this she? “ Lord. I, my lord. “ Slie. Masse 'tis a pretty wench; what's her name?
Sly. Marry, I fare well; for here is cheer enough. Where is my wife?
Page. Here, noble lord; What is thy will with her?
Sly. Are you my wife, and will not call me-husband ? My men should call me-lord; I am your good-man. Page. My husband and my lord, my lord and hus
Sly. I know it well: - What must I call her?
Page. Ay, and the time seems thirty unto me; Being all this time abandon'd from your bed. Sly. 'Tis much; -Servants, leave me and her
alone. Madam, undress you, and come now to bed.
“ Boy. Oh that my lovelie lord would once vouchsafe * To looke on me, and leave these franticke fits ! " Or were I now but halfe so eloquent “ To paint in words what Ile performe in deedes, “I know your honour then woald pitie me.
“ Slie. Harke you, mistresse; will you eat a peece of bread? * Come, sit downe on my knee: Sim, drinke to her, Sim; “ For she and I will go to bed anon.
“ Lord. May it please you, your honour's plaiers be come "To offer your honour a plaie.
* Slie. A plaie, Sim, o brave! be they my plaiers ? “ Lord. I, my lord. “ Slie. Is there not a foole in the plaie ? “ Lord. Yes, my lord. “ Slie. When will they plaie, Sim? “ Lord. Even when it please your honour; they be readie.
Boy. My lord, Ile go bid them begin their plaie. “ Slie. Doo, but looke that you come againe. “ Boy. I warrant you, my lord; I will not leave you thus.
[Exit Boy. “Slie. Come, Sim, where be the plaiers? Sim, stand by me, “ And we 'll flowt the plaiers out of their coates.
“ Lord. Ile cal them my lord. Ho, where are you there? 6 Sound trumpets.
“ Enter two young gentlemen, and a mans and a boy." Steevens.
Page. Thrice noble lord, let me entreat of you,
Sly. Ay, it stands so, that I may hardly tarry so long. But I would be loth to fall into my dreams again; I will therefore tarry, in despite of the flesh and the blood.
Enter a Servant.
Sly. Marry, I will; let them play it: Is not a commonty a Christmas gambol, or a tumbling-trick ?5
Page. No, my good lord; it is more pleasing stuff.
Sly. Well, we 'll see 't: Come, madam wife, sit by my side, and let the world slip; we shall ne'er be younger.
[They sit down.
4 Madam wife,] Mr. Pope gives likewise the following prefix to this speech from the elder play:
“ Sly. Come, sit down on my knee. Sim, drink to her.” Madam, &c. Steevens.
5 Is not a commonty a Christmas gambol, or a tumbling trick?] Thus the old copies ; the modern ones read- It is not a commodity, &c. "Commonty for comedy, &c. Steevens.
In the old play the players themselves use the word commodity corruptly for a comedy. Blackstone.