Obrázky na stránke
PDF
ePub

si nescis, ut per lacrimas effundere bilem cogaris pressoque diu stridere molari.

tu tibi liber homo et regis conviva videris : captum te nidore suae putat ille culinae;

160

nec male coniectat : quis enim tam nudus, ut illum bis ferat, Etruscum puero si contigit aurum

vel nodus tantum et signum de paupere loro?

66

spes bene cenandi vos decipit: ecce dabit iam
semesum leporem atque aliquid de clunibus apri,
ad nos iam veniet minor altilis." inde parato
intactoque omnes et stricto pane tacetis.
ille sapit qui te sic utitur. omnia ferre
si potes, et debes. pulsandum vertice raso
praebebis quandoque caput, nec dura timebis
flagra pati, his epulis et tali dignus amico.

165

170

SATVRA VI

CREDO Pudicitiam Saturno rege moratam in terris visamque diu, cum frigida parvas praeberet spelunca domos ignemque Laremque et pecus et dominos communi clauderet umbra, silvestrem montana torum cum sterneret uxor frondibus et culmo vicinarumque ferarum

5

let me tell you, is to compel you to pour out your wrath in tears, and to keep gnashing your molars against each other. You think yourself a free man, and guest of a grandee; he thinks-and he is not far wrong-that you have been captured by the savoury odours of his kitchen. For who that had ever worn the Etruscan bulla1 in his boyhood, or even the poor man's leather badge-could tolerate such a patron for a second time, however destitute he might be? It is the hope of a good dinner that beguiles you: "Surely he will give us," you say, "what is left of a hare, or some scraps of a boar's haunch; the remains of a capon will come our way by and by." And so you all sit in dumb silence, your bread clutched, untasted, and ready for action. In treating you thus, the great man shows his wisdom. If you can endure such things, you deserve them; some. day you will be offering your head to be shaved and slapped nor will you flinch from a stroke of the whip, well worthy of such a feast and such a friend.

SATIRE VI

THE WAYS OF WOMEN

In the days of Saturn,2 I believe, Chastity still lingered on the earth, and was to be seen for a time -days when men were poorly housed in chilly caves, when one common shelter enclosed hearth and household gods, herds and their owners; when the hill-bred wife spread her silvan bed with leaves and straw and the skins of her neighbours the wild beasts—a wife not 1 The golden bulla, enclosing a charm, was the sign of free birth (ingenuitas). i.c. in the golden days of innocence.

83

pellibus, haut similis tibi, Cynthia, nec tibi, cuius turbavit nitidos extinctus passer ocellos,

sed potanda ferens infantibus ubera magnis et saepe horridior glandem ructante marito. quippe aliter tunc orbe novo caeloque recenti vivebant homines, qui rupto robore nati compositive luto nullos habuere parentes. multa Pudicitiae veteris vestigia forsan

10

aut aliqua exstiterint et sub love, set love nondum 15 barbato, nondum Graecis iurare paratis

per caput alterius, cum furem nemo timeret caulibus et pomis, et aperto viveret horto. paulatim deinde ad superos Astraea recessit hac comite, atque duae pariter fugere sorores.

Anticum et vetus est alienum, Postume, lectum 'concutere atque sacri genium contemnere fulcri. omne aliud crimen mox ferrea protulit aetas: viderunt primos argentea saecula moechos. conventum tamen et pactum et sponsalia nostra tempestate paras, iamque a tonsore magistro pecteris, et digito pignus fortasse dedisti. certe sanus eras; uxorem, Postume, ducis? dic, qua Tisiphone, quibus exagitare1 colubris? ferre potes dominam salvis tot restibus ullam, cum pateant altae caligantesque fenestrae,

1 exagitare Py: exagitere O.

1 The Cynthia of Propertius.

2 The Lesbia of Catullus.

20

25

30

3 There was a legend that men had been born from oaktrees.

Astraea, daughter of Zeus and Themis, was the last

2

like to thee, O Cynthia,1 nor to thee, Lesbia, whose bright eyes were clouded by a sparrow's death, but one whose breasts gave suck to lusty babes, often more unkempt herself than her acorn-belching spouse. For in those days, when the world was young, and the skies were new, men born of the riven oak,3 or formed of dust, lived differently from now, and had no parents of their own. Under Jove, perchance, some few traces of ancient modesty may have survived; but that was before he had grown his beard, before the Greeks had learned to swear by someone else's head, when men feared not thieves for their cabbages or apples, and lived with unwalled gardens. After that Astraea withdrew by degrees to heaven, with Chastity as her comrade, the two sisters taking flight together.

4

21 To set your neighbour's bed a-shaking, Postumus, and to flout the Genius of the sacred couch,5 is now an ancient and long-established practice. All other sins came later, the products of the age of Iron ; but it was the silver age that saw the first adulterers. Nevertheless, in these days of ours, you are preparing for a covenant, a marriage-contract and a betrothal; you are by now getting your hair cut by a master barber; you have also perhaps given a pledge to her finger. What! Postumus, are you, you who once had your wits, taking to yourself a wife? Tell me what Tisiphone, what snakes are driving you mad? Can you submit to a she-tyrant when there is so much rope to be had, so many dizzy heights of windows standing open, and when mortal to leave the earth when the Golden Age came to an end; she was placed among the stars as Virgo.

5 The fulcrum was the head of the couch, often ornamented. with the figure of the Genius in bronze.

cum tibi vicinum se praebeat Aemilius pons?
aut si de multis nullus placet exitus, illud
nonne putas melius, quod tecum pusio dormit?
pusio qui noctu non litigat, exigit a te
nulla iacens illic munuscula nec queritur quod
et lateri parcas nec quantum iussit anheles.

Sed placet Vrsidio lex Iulia, tollere dulcem
cogitat heredem, cariturus turture magno
mullorumque iubis et captatore macello.
quid fieri non posse putes, si iungitur ulla
Vrsidio? si moechorum notissimus olim
stulta maritali iam porrigit ora capistro,
quem totiens texit perituri cista Latini?
quid quod et antiquis uxor de moribus illi

35

40

45

quaeritur? o medici, nimiam pertundite venam.
delicias hominis! Tarpeium limen adora
pronus et auratam Iunoni caede iuvencam,
si tibi contigerit capitis matrona pudici.
paucae adeo Cereris 1 vittas contingere dignae,
quarum non timeat pater oscula: necte coronam
postibus et densos per limina tende corymbos.
unus Hiberinae vir sufficit? ocius illud
extorquebis, ut haec oculo contenta sit uno.
magna tamen fama est cuiusdam rure paterno
viventis? vivat Gabiis ut vixit in agro,
vivat Fidenis, et agello cedo paterno.

50

55

quis tamen adfirmat nil actum in montibus aut in speluncis? adeo senuerunt Iuppiter et Mars?

1 Cereris Py: Housm, conj. teretis.

1 A law to encourage marriage.

« PredošláPokračovať »