Obrázky na stránke
PDF
ePub

closely, we shall find that the tears of Æneas were always on a laudable occasion. Thus he weeps out of compassion and tenderness of nature, when, in the temple of Carthage, he beholds the pictures of his friends, who sacrificed their lives in defence of their country. He deplores the lamentable end of his pilot Palinurus, the untimely death of young Pallas his confederate, and the rest, which I omit. Yet, even for these tears, his wretched critics dare condemn him. They make Eneas little better than a kind of St. Swithin hero, always raining. One of these censors is bold enough to arraign him of cowardice, when, in the beginning of the first book, he not only weeps, but trembles, at an approaching storm:

Extemplo Æneæ solvuntur frigore membra :

Ingemit; et duplices tendens ad sidera palmas, &c.

But to this I have answered formerly, that his fear was not for himself, but for his people. And what can give a sovereign a better commendation, or recommend a hero more to the affection of the reader? They were threatened with a tempest, and he wept: he was promised Italy, and therefore he prayed for the accomplishment of that promise :-all this in the beginning of a storm; therefore he showed the more early piety, and the quicker sense of compassion. Thus much I have urged elsewhere in the defence of Virgil; and since I have been informed, by Mr. Moyl, a young gentleman whom I can never sufficiently commend, that the ancients accounted drowning an accursed death: so that, if we grant him to have been afraid, he had just occasion for that fear, both in relation to himself and to his subjects. I think our adversaries can carry this argument no farther, unless they tell us that he ought to have had more confidence in the promise of the gods: but how was he assured that he had understood their oracles aright? Helenus might be mistaken; Phoebus might speak doubtfully even his mother might flatter him, that he might prosecute his voyage, which, if it succeeded happily, he should be the founder of an empire: for that she herself was doubtful of his fortune, is apparent by the address she made to Jupiter on his behalf; to which the god makes answer in these words:

:

Parce metu, Cytherea: manent immota tuorum
Fata tibi, &c.

Notwithstanding which, the goddess, though comforted, was not assured: for, even after this, through the course of the whole Æneid, she still apprehends the interest which Juno might make with Jupiter against her son. For it was a moot point in heaven whether he could alter fate or not. And indeed some passages in Virgil would make us suspect that he was of opinion Jupiter might defer fate, though he could not alter it for, in the latter end of the tenth book, he introduces Juno begging for the life of Turnus, and flattering her husband with the power of changing destiny-Tua, qui potes, orsa reflectas. To which he graciously answers:

Si mora præsentis leti, tempusque caduco
Oratur juveni, meque hoc ita ponere sentis,
Tolle fuga Turnum, atque instantibus eripe fatis.
Hactenus indulsisse vacat. Sin altior istis
Sub precibus venia ulla latet, totumque moveri
Mutarive putas bellum, spes pascis inanes.

But, that he could not alter those decrees, the king of gods himself confesses, in the book above cited; when he comforts Hercules for the death of Pallas, who had invoked his aid, before he threw his lance at Turnus:

Trojæ sub moenibus altis,

Tot nati cecidere deum; quin occidit una
Sarpedon, mea progenies. Etiam sua Turnum
Fata manent, metasque dati pervenit ad ævi-

where he plainly acknowleges that he could not save his own son, or prevent the death which he foresaw. Of his power to defer the blow, I once occasionally discoursed with that excellent person Sir Robert Howard, who is better conversant than any man I know in the doctrine of the Stoics; and he set me right, from the concurrent testimony of philosophers and poets, that Jupiter could not retard the effects of fate, even for a moment. For when I cited Virgil, as favoring the contrary opinion in that verse,

Tolle fuga Turnum, atque instantibus eripe fatis

he replied, and, I think, with exact judgment, that when Jupiter gave Juno leave to withdraw Turnus from the present danger, it was because he certainly foreknew that his fatal hour was not come; that it was in destiny for Juno at that

time to save him; and that himself obeyed destiny, in giving her that leave.

I need say no more in justification of our hero's courage, and am much deceived if he ever be attacked on this side of his character again. But he is arraigned with more show of reason by the ladies, who will make a numerous party against him, for being false to love, in forsaking Dido. And I cannot much blame them; for, to say the truth, it is an ill precedent for their gallants to follow. Yet, if I can bring him off with flying colors, they may learn experience at her cost, and, for her sake, avoid a cave as the worst shelter they can choose from a shower of rain, especially when they have a lover in their company.

In the first place, Segrais observes with much acuteness that they who blaine Æneas for his insensibility of love when he left Carthage, contradict their former accusation of him, for being always crying, compassionate, and effeminately sensible of those misfortunes which befell others. They give him two contrary characters; but Virgil makes him of a piece, always grateful, always tender-hearted. But they are impudent enough to discharge themselves of this blunder, by laying the contradiction at Virgil's door. He, say they, has shown his hero with these inconsistent characters, acknowleging and ungrateful, compassionate and hard-hearted, but, at the bottom, fickle and self-interested: for Dido had not only received his weather-beaten troops before she saw him, and given them her protection, but had also offered them an equal share in her dominion:

Vultis et his mecum pariter considere regnis?
Urbem quam statuo, vestra est.

This was an obligement never to be forgotten: and the more to be considered, because antecedent to her love. That passion, it is true, produced the usual effects of generosity, gallantry, and care to please; and thither we refer them. But, when she had made all these advances, it was still in his power to have refused them: after the intrigue of the cave (call it marriage, or enjoyment only), he was no longer free to take or leave; he had accepted the favor, and was obliged to be constant if he would be grateful.

My lord, I have set this argument in the best light I can,

that the ladies may not think I write booty: and perhaps it may happen to me, as it did to Doctor Cudworth, who has raised such strong objections against the being of a god, and providence, that many think he has not answered them. You may please at least to hear the adverse party. Segrais pleads for Virgil, that no less than an absolute command from Jupiter could excuse this insensibility of the hero, and this abrupt departure, which looks so like extreme ingratitude. But, at the same time, he does wisely to remember you that Virgil had made piety the first character of Æneas: and this being allowed (as I am afraid it must), he was obliged, antecedent to all other considerations, to search an asylum for his gods in Italy-for those very gods, I say, who had promised to his race the universal empire. Could a pious man dispense with the commands of Jupiter, to satisfy his passion, or (take it in the strongest sense) to comply with the obligations of his gratitude? Religion, it is true, must have moral honesty for its groundwork, or we shall be apt to suspect its truth: but an immédiate revelation dispenses with all duties of morality. All casuists agree that theft is a breach of the moral law: yet, if I might presume to mingle things sacred with profane, the Israelites only spoiled the Egyptians, not robbed them, because the propriety was transferred by a revelation to their lawgiver. I confess, Dido was a very infidel in this point; for she would not believe, as Virgil makes her say, that ever Jupiter would send Mercury on such an immoral errand. But this needs no answer, at least no more than Virgil gives it:

Fata obstant; placidasque viri deus obstruit aures.

This notwithstanding, as Segrais confesses, he might have shown a little more sensibility when he left her; for that had been according to his character.

But let Virgil answer for himself. He still loved her, and struggled with his inclinations to obey the gods:

Curam sub corde premebat,

Multa gemens, magnoque animum labefactus amore.

On the whole matter, and humanly speaking, I doubt there was a fault somewhere; and Jupiter is better able to bear the blame than either Virgil or Æneas. The poet, it seems, had found it out, and therefore brings the deserting hero and the

forsaken lady to meet together in the lower regions, where he excuses himself when it is too late; and accordingly she will take no satisfaction, nor so much as hear him. Now Segrais is forced to abandon his defence, and excuses his author, by saying that the Æneid is an imperfect work, and that death prevented the divine poet from reviewing it; and for that reason he had condemned it to the fire; though, at the same time, his two translators must acknowlege that the sixth book is the most correct of the whole Æneid. O how convenient is a machine sometimes in a heroic poem! This of Mercury is plainly one; and Virgil was constrained to use it here, or the honesty of his hero would be ill defended. And the fair sex, however, if they had the deserter in their power, would certainly have shown him no more mercy than the Bacchanals did Orpheus: for if too much constancy may be a fault sometimes, then want of constancy, and ingratitude after the last favor, is a crime that never will be forgiven. But of machines, more in their proper place; where I shall show, with how much judgment they have been used by Virgil: and, in the mean time, pass to another article of his defence, on the present subject; where, if I cannot clear the hero, I hope at least to bring off the poet; for here I must divide their causes. Let Æneas trust to his machine, which will only help to break his fall: but the address is incomparable. Plato, who borrowed so much from Homer, and yet concluded for the banishment of all poets, would at least have rewarded Virgil before he sent him into exile. But I go farther, and say that he ought to be acquitted; and deserved, beside, the bounty of Augustus, and the gratitude of the Roman people. If, after this, the ladies will stand out, let them remember that the jury is not all agreed; for Octavia was of his party, and was of the first quality in Rome: she was also present at the reading of the sixth book of the Æneid; and we know not that she condemned Æneas; but we are sure she presented the poet with a large sum, for his admirable elegy on her son Marcellus.

But let us consider the secret reasons which Virgil had for thus framing this noble episode, wherein the whole passion of love is more exactly described than in any other poet. Love was the theme of his fourth book; and though it is the shortest of the whole Æneid, yet there he has given its be

« PredošláPokračovať »