Obrázky na stránke
PDF
ePub

† Máčeňí, n. v. Máčáňí. mačesin, a, o, adj. poss. v. mačosin.

1

+ macesta, i, f. v. mačosta. † máčeči, čel, čím, v. máčať. II. rec. máčet se, v. máčať sa. mačģaní, á, é, p. c. pressus, compressus, ursus, strictus, arctatus, coarctatus, coangustatus, a, um: gedrückt, ge= drängt, gequetscht: öszve -nyomott, szoríttatott, szorított, szorongatott, öszve szorittatott, gyúrtt. Syn.. dláwení, šňáweni stiskaní, boh. mačs

Faní. Mačģání, a, n. pressura, ae, f. pressio, compressio, ursio, arctatio; coarctatio, coangustatio, nis. f. Das Drücken, Drängen, Quetschen, Berdrücken: öszve nyomás, szorítás, gyúrás: Syn. Dláweňí, Gňáweňí, Stistání, boh. Mačkáňí. Mačģaňica, i, f. idem. 2) v. Stift.

[merged small][ocr errors]

Machan, a m. contemt. pro
Nemec.

contem.

Machanček, a, et nečka, dem.
pro Nemčet.
machančin, a, e, adj. poss.
contemt pro nemkiňin.
† máchani, á, é, p. c. v. plá-
chaní.
máchání, n.

v. Pláchání. machanka, i, f. contemt, pro Hemtina.

machanow, a, e, adj. poss. contemt, pro nemcow.

máchati, al, am, v. plácať. II. rec. machat se. v. máčať. sa. *macher, a, m. v. Siglár, Surtár.

*

* Macherka, i, f. v. Fiģlárka. macherski, adv. v. figlársti. *macherski, á, é, adj. v. figlát stí.

* Macherstwo, a, n. v. Siglárstwi, Surtactwí.

mačģat, al, ám, V. I. imp. gag: premere, urgere, quassare, stringere, torquere, arctare, angustare, drücken, drån gen, quetschen, zerdrücken: szorítani, szorongatni, nyomni, * Machler, a, m. v. Macher. öszve nyomni. Syn. dláwiť, * Machlerka, i, f. v. Macherka. ģňáwit, stistat. boh. mačka- *machlersti, adv. v. figlársti. ti, máčknúti. II. pass. mač* machlersti, á, é, adj. v. fiģ. gat sa, mačģaním bit: pre- lárstí.

ftwí.

machlowáňí, á, n. v. Figlo,

[ocr errors]

mi, comprimi, urgeri, strin-Machlerstwo, a, n. v. Fiģlátgi, torqueri, arctari: getrückt (gedrängt) werden: szorítkoz-* ni, szorólni, szoríttatni, szorongattatni, szorongani. Syn. stiftat sa. Mačģáwání, á, n. Nom. Verb.

[blocks in formation]

*

machlowat, lowal, Pugem, v. figlowat.

Machňa, i, f. v. Swiňa Siwoka. máčik, u, m. dem. ex Mat.

Prov. Opili ge, gako Máčik: est insigniter tinctus, er ist brav besoffen, höchst betrunken: igen nagyon részeg. v. 3mok. Mačina, i, f. molle brassicae caput, ein weiches Krauthäppel

chen

chen (Krauthappel): puha káposzta fej. mačinka, i, f. dem. ex praec. Mačisčo, a, n. folia intima (cor, corculum) plantarum, das Herz (Herzchen) an den Pflanzen, die Herzblätter: palánta széke. mačiste, n, idem.

Mačka, i, f. v. Ročka. 2) Rot»

wa.

máčka, i, f. v. Rocurňik. mačkáňí, n. v. Mačģáňí. + Mačkanice, n. v. Mačģanica. Mačkár, a, m. v. Rotwičar. † mačkati, al, ám, v. mačģať. + mačkáwati, al, ám, v. mačģawat.

*

máčknúti, mál, máænu fut. v. mačģať. Maco m. v. Macek. Macocha, ́i, f. noverca, ac, f. Cic. Stiefmutter, mostaha anya, mostoha - anya. Syn. Newlastná matka. boh. macecha. Usus. Macose (u ma= cochi) sa zalowat: apud novercam queri Plaut. fich vergeblich beklagen, haszontalanul panaszolkodni Prov. Otčim na Ozim, a Macocha čertowa Rasocha (tés slába poteca): a) vitricus, vitricus, et noverca parva sunt solatia: der Stiefvater, und die Stiefmutter machen felten einen munter (machen Fleine Freude) mostaha Atya, és mostoha Anya a' gyermekeknek tsekély vígazsága. * macochin, a, o, adj. poss.

V. seq. macofin, a, e, adj. poss novercae, der Stiefmutter gehörig : mostaha Anyáé. vulg. macochin, boh. macesin. macosta, i, f. dem. novercula, ae, f. Stiefmütterchen, mostaha anyátska. dem. macesta. macofne adv. novercaliter, no

verce: stiefmütterlich, mostaha anyául, mostaha - anya módon.

macosní, á, é, adj. novercalis, e, stiefmütterlich, mostahaanyai, mostaha. mas, u, m. mel, is, n. der Honig, méz. boh. Med, Stred. Usus. mad robit boh. med delati): mellificare, mel facere. (conficere): Den Honig machen, mézet gyüjteni, tsinálni. Madu Robeňí (boh. Medu Delání): mellificatio, mellificium Varr. das Honig machen, Honigbau: méz gyüjtés (tsinálás

madar, a, m. negotiator mellarius, Honighändler, méz áros (áruló), mézzel kereskedő. 2) mellificator, mellarius, melliturgus (meliturgus) Plin H. N. mellifex, icis, m. Colum. Honigbauer, Ho nigmacher, der Honig baut: mézes, méz-tsináló mézzelbánó, méz - eresztő. Wčelar, boh. medať. * Madarka, i, f. v. Sadzar. Madek, dku, m. dem. mellu

3) v.

lum, i, n. Hönigchen, mézetske. boh. medek maseni, á, é, p. c. madoweni. maseňí, á, n. v. Madoweňí. madit, il, ím, V. I. imp. mad, v. madowit. madlení, á, é, p. c. fractus, a, um: gebrochen, tiloltt. Syn. trepani. Madlení, a, n. fractio lini, canabum: das Brechen, tilolás, len, vagy kender törés. Syn. Trepáňí.

Madlica, i, f. machina frangendo lino, frangibulum cannabinum, malleus stuparius : Breche zum Flachse, Hanfe: tiló. Syn. Trepačka, Trlica. boh. M'edlice. madlik, il, ím, V. I. imp. mad.

fi: frangere (frangibulo elaborare) cannabes, linum : brechen, zerbrechen, Flachs, Hanf: tilolni, tilóval törni kendert, lent. Syn. trepat Len, Ronope.

Madlíwáňí, a, n. Nom. Verb. ex seq;

madliwäť, al, am, freq. ex mad

Pit.

Madoged, u, m. mellarius, a-
mator mellis: Honigfresser,
Liebhaber vom Honig: méz evö
(szerető).

masogedra, i, f. fucus, i, m.
Virg. Colum. der Hummel,
die Drone, here. Syn. Trup,
Eteri Wčelám mad kradné
(odberá) boh. Medogedka.
*madońka, i, f, v. Dubraw-
Řít.
masowec, wca, m. hydrome-
li, itis, n. Plin. H. N. mul-
sum, i, n. Cic. melina Plaut.
mella, ae, f. Colum. aqua
mulsa (mellea): der Honigtrank,
Meth, Wassermeth, Honigmeth,
Meisch, Mosch, Honigwasser,
Meth aus Wasser, und Honig :
mézből tsinált édes ital, mé-
zes viz, méh-ser. Syn. mado-
wina, madowa Woda, boh.
medowina, Břečka, picí med.
2) Winowi masowe c: mul-
sum vinaceum, der Weinmeth,
mézes - bor. Syn. Nápog 3
madu, a Wina, boh. Rlarét.
madoweni, á, é, p. c. melle tin-
ctus (imbutus), mellitus, a,
um. Varr. mit Honigversüßt
beschmiert, angemacht: mézzel
tsináltt (megkennt), mézezett.
Syn. mašení, madem potre-
ní.
Madoweňí, á, n. mellitio,

melle conditio : Verfüßung
mit Honig, das Beschmie
ren (Anmachen) mit Honig:
mézczés, mézzel tsinálás (meg-

kenés) Syn. mašeňí, Ma-
dem potreňí.

madowi, a, e, adj. melleus
Auson. mellitus Varr. mel-
liculus, et mellillus, a, um,
Plaut. aus Honig, damit ver=
füßt, honigsüß, süß wie Honig:
mézi, mézből való, mézes,
édes mint a' méz. boh. me
dowi. Usus. Madowi Ocet.
boh. Lankwara: mulsum ace-
tum Plin. H. N. mulsum
aceti Seren. Samm, oxymel,
ellis, n. et oxymeli, itis, n.
Plin. H. N. Essigmeth, Cssig
mit Honig vermischt: etzetből,
és mézből tsináltt ital, etze-
tes tzibere. méz etzet. mas
dowá Chut, sapor melleus,
Honiggeschmack, méz iz. ma-
Sowa Poléwka, melizomum,
i, n. Apic. Honigbrühe, méz-
leves. Madowé Slize, fun-
duli melliti (melleconditi)
Honignudeln, mézes metéltt,
tsikmák. madowé Slowa,
dicta mulsa Plaut. liebliche
Worte, mézes beszédek. Prov.
madowi motúz nekomu pres
usta pretáhnúť, properca
scorpium, mit füßen Worten
jemanden betrügen, mézes mad-
zagot valaki száján általhúzni.
2) melleus, melligenus Plin.
H. N. honigartig, méz ne-
mü. Usus. Madowá farba,
melleus color Plin.H. N. Ho=
nigfarbe, méz szín.
Madowica, i, f. melligo, inis
Plin. H. N. der Honigthau,
der von den Bienen noch nicht
zu Honig bearbeitete aus Blüte
hen sc. gezogene Saft: a' lév
(méz) mellyet a' méhek a'
fakról es virágokról színak.
Syn. sladká Rosa, boh. Me-
Sowice. Aliud est manna.
Madowina, i, f. v. Madowec.
madowit, il, im, V. I. imp.

ma

madow: mellire, melle condire (tingere, imbuere) mit Honigbeschmiern, versüßen, anmachen: meg-mézezni, mézzel tsinálni (meg-kenni). Syn.. masit, madem potret. Madowka, i, f. mulsum (melleum) pirum Colum. die Honigbirne, méz körtvély. Syn. maduňka madownica, boh. Medowka, Meduňka. Madowńica, i, f. pelvis mellea, (mellaria), Honigbecken, Honigkorb, Honigfaß: méz edény. 2) Zelina, v. Maduňica. 3) v. madunka. 4) v. Madowka.

Madowńíček, čka, m. dem. ex

seq.

madownik, a, m. libum (mel-
litum) Ovid. mellitum (mel-
litissimum), savium Apul. sa-
villum, i, n. Cato. melliceus,
i, m. placenta mellita Hor.
Honigkuchen, Lebkuchen, der Ho-
nigfladen: mézes pogátsa, mé-
zes béles. Syn. Perňít. boh.
Lihanec.

masownikár, a, m. v. Perňi,
tár.
madownikárčin, a, e, adj. poss.
v. pernikárčin.
madownikáreňí, á, n. v. Perňi-

táreňí.
madownikáriť, il, ím, V. I. imp.
v. perňikáriť.
Madowňikárka, i, f. v. Perňi-
tárka.
madownikárow, a, e, adj. poss.
v. pernikárow.
madownikárski, adv. v. perňi-
kársti.

madowňikárskí, á, é, adj. v. perňíkárstí.

Madowňikárstwi, á, n. v. Pernikárstwí.

Madrác, u, m. culcita (culcitra), ae, f. et stragulum,

vánkos, madrátz. boh. mod

race.

Madráca, i, f. idem.
Madrácár, a, m. stragularius,
i, m. Matragenhändler, Matra-
henmacher: madrátz (ször-dun-
ha) áros, kereskedő.
madracarcin, a, e, adj. poss.
stragulariae, der Matrahen
händlerinn gehörig, madrátz-
árulónéé.

madracáreňí, á, n. v. Masra-
cárstwi.

madracáriť, il, ím, V. I. imp.
car: stragulis negotiari, mit
Matragen handeln, madrátzok-
kal kereskedni.
Madracarka, i, f. stragularia,
ae, f.
f. Matraßenhändlerinn,
Matraßenmacherinn: madrátz-

árósne.

Madracárstwi, á, n. negotiatio

stragularia, Matraßenhandlerei, madrátzal-való kereskedés. Madracek, čku, m. dem. ex madráč

Madráčisko, a, n. contemt. et
exagger. ex Madrác.
Madrimačka, i, f. Zelina, v.
Rocurňít.

Madunica, i, f. Zelina: v.
Celník.

Maduňka, i, f. prunum mel-
leum, Honigpflaume, mézes
szilva. Syn. madownica. 2)
Zelina: v. Dubrawňík. 3)
v. Madowka.
maduňkowi, á, é, adj. v. du-
brawnikowi.

mág, a, m. mefác: Maius men-
sis: Maimonath: Pünköst ha-
va. Syn. (watodusní mesác.
2) ramus frondens, frous
maialis, occasione Theopho
riae adhiberi solita: Maye,
grüner Zweig: zöld fa-ág. Plur.
nom. Mage, gen. na
gow, x.

Cic. sagum, i. n. Veget. † magazín, u, m. Sklad.
Matratze, szőr-dunha, ször-* mağda, i, f. v. seq.

Tom. II.

Nann

mag

Mağdalena, i, f. Magdalena, mage, gow, m. pl. v. mág,

ae, f. Magdalena, Magdolna. vulg. Léna, mağda, Manca, manda, mara, marena, boh. Máťa, Mačena. magdalenčin, a, e, adj. poss. magdalenulae, der Lehnchen gehörig, magdolnátskáé, vulg. lénčin, mancičin, mareňčin. Magdalenka, i, f. magdalenula, ae, f. Lehnchen, magdolnátska. vuig. Marenta, Lén. ta, mancita. magdaleňin, a, e, adj. poss Magdalenae, der Magdalena gehörig, magdolnáé. vulg. lénin, mag8in, mareňin, mancin, mandin, marin, mariñin. Magdeburek, rfu, m. Magdeburgum, Messovium, i, n. Parthenope, es, f. Parthenopolis, Civitas Germaniae: Magdeburg, eine Stadt in Deutsch land: Magdeburg, Német Ország béli Város. Magdeburčan, a, m. magdeburgensis homo, ein Magde burger, magdeburgi ember. magdeburčančin, a, e, adj. poss. magdeburgensis feminae, der Magdeburgerinn gehdrig, magdeburgi aszszonyé. Magdeburčanka, i, f. magde

burgensis femina, eine Magdeburgerinn, magdeburgi asz

[blocks in formation]

2. Nro.

Maģel, ğlu, m. v. Manģel. magelček, u, m. dem. ex mağlik.

Mager, a, m. villa, ae, f. allodium, i, n. Meierhof, Vorwerk: major. 2) praedium, Maiergut, Landgut, Maierei : majorság, major. Syn. Magir. Magerán, u, m. amaracus. i, m. et amaracum, i, n. Virg. sampsuchum, ¡, n. Plin. H. N. Origanum maiorana Linn, maiorana, ae, f. Majoran, majoránna, kerti majoránna fü. Syn. mageránek. vulg. Magorán, Marián, boh. Ma. goránka, mariánka. magerančet, u, m. dem, ex Mageránek. mageránčekowi, é, é, adj. mageránowí: Mageránek, ntu, m. dem. ex magerán.

mageráňkowi, á, é, adj. v.

seq.

mageránowí, á, é, adj. ama

racinus et sampsuchinus
Plin. H. N. Lucret. maio-
raneus,
um : aus

a,

(von) Majoran : majoránni, majoránnás, majoránnábol való. Syn. mageránčeko wi, magerankowi. vulg. magoránowí, mačiánowí. boh. magoránkowi. Usus. Mage. ránkowi Oleg, amaracinum, i, n. Majoranol, majoránna olaj. Mageránowe Plewi apludae (appludae) amaracinae, Majoranfpreu, Majoranfaff: majoránna polyva, Magerčet, rečka, u, m. dem. ex mageret. villula, ae, f. allodiolum, i, f. das Maier. höfchen, majorotska, majorka.

ma.

« PredošláPokračovať »