placere: in die Augen stechen, gefallen, szemét szúrni, tetszeni. Syn. pichat. Role mu Oči tato Fagka: placet illi haec pipa, diese Pfeife slicht ihn in die Augen, szemét szúrja ez a' pipa, tetszik néki. II, rec. Elat sa: mutuo se cornibus impetere, pungere: sich einan= der mit Hörnern stechen, egymást szarvával döfni, szúrni. Elať, klal, klagem, V. I. imp. Elag. v. hrefit 3 Nro. boh. Eliti. II. rec. Elať sa, v. hrefit fa. boh. tlit se. Rlatba, i, f. excommunicatio, exsecratio publica, segregatio ab usu sacrorum, usus sacrorum interdictus: der Bann, Kirchenbann: annya szent egyházból való kivetés. Syn. Wiobcowání, boh. Rladba. 2) v. 5řesení 3 Nro. Elátení, á, é, p. c. v. Eiwani 1 Nro. Rláření, á, n. v. Ríwání 1 Nro. Rlática, i, f. Riba: v. Rlátnica. Rlátiček, čku, m. dem. ex Riátit. Syn. Spalíček. Flatiči, á, é, adj. v. klatňičí. Flátičin, a, e, adj. poss. V. Flátničin. Rlátičina, í, f. v. Rlátňičina. kláticowi, á, é, adj. v. Elátnicowi. Kláticowina, i, f. v. Rlátňičina. Rlátit, u, m. dem. truncellus, candiculus, i, m. ein kleiner Stock (Balken), das Stöck= chen, von einem Baume: tökétske, kis töke, törsök. Syn. Rlátiček, boh. Kladka. 2) F7 a Čižmách, črewičkách: fulcrum calceamenti (cothurni, calcei), truncellus, trunculus: das Cröckchen, der Stöckel, Absah am Shuhe: stékli. Syn. Spalet. Rlátisko, a, a, n. contemt et exagger ex. Riát. klátiť, il, ím V. I. imp. Hlať. v. tiwat 1 Nro. Owocí klá, tit: quatere fructus, das Obst abschütteln, gyümöltsöt rázni. Il rec. tlátiť sa, et sebú: v. Eiwat fa 1 nro. tlátiť sa, ga* to 3won: agitari, ut campana: sich bewegen, wie eine Glofe: lógatni magát, mint a' harang. trunceus, Rláříwáňí, á, n. nom. Verb. ex seq. Elátíwať, al, ám, freq. ex klátit. II. rec. tláříwať sa, et sebú: freg, ex kláťiť sa. látní, á, é, adj. candiceus, a, um; caudicem (truncum) adtinens: den Stock von einem Baume betreffend, tökét illető, ahoz valo, tökéböl való 2) trunco (caudici) similis, e dem Bäumenstocke ähnlich, tökéhez hasonló, töke- szabású. klátná Riba: v. Rlátnica. Rlátnica, i, f. morská Riba: salpa, ae, f. Plin. H. N. Gadus morhua Linn. der Stockfisch, Kabeljau; ein Meerfisch, der mit Ruthen geschlagen werden muß, wenn er weich fo chen foll: töke- hal, stokfis, stokfis-hal Par. Páp. Syne Flátná Riba, morsti Oslit, vulg. Storfif, boh. Štotwif. Suchá Blatnica: arefactus Gadus Morhua, arefactus asellus, are facta salpa: Stockfisch, gedürrter Kabeljau: száraz tökehal. Močená Klátňica: macerata salpa, gewässerter Stocks fisch, áztatott tőke - hal, stokfis. látňičí, á, é, adj. e salpa salpeus, a, um: von (aus) Stockfisch, tökehalból való. Syn. tlátičí, láticowí, klát. nicowi, ostikowi, vulg. stot fifowi, boh. stotwisowi. Klátničé maso: v. Rlátňičina. klátňičin, a, e, adj. poss. salpae. dem Stockfisch gehörig, töke - halé. Syn. Klářičin, oflitow, vulg. Stotfisow, boh. stokwis ů et ůw. Rlátňičina, i, f. caro salpae, das Stockfischfleisch), stokfis, töke-hal husa. Syn. tlátničé maso, Rlátičina, Rlátrcowina, Rlátňicowina, Osličina, Olikowina, vulg. Stotfifina, Stoffisowing. Flatnicowi, á, é, adj. v. Elátničí. Rlátnicowina, i, f. v. Rlátničina. + Rlaub, u, m. v. Rlúb. Rlaubet, btu, m. dem. v. Rlúbet. + Flaubní, adj. omn. gen. klúbňí. v. + Rlauček, čta, m. dem. v. Rlúček, † Rlauzaćka, i, f. v. Rlúzačką. † Elúzači, al, ám, v. klúzať. II. rec. Flauzat se: v. klúzať sa. † Elauzáwati, al, ám, v. klúzáwał. Rlauzenburek, rku, m. Mesto sed mohradsté: Claudiopolis, Clausenburgum,Zeugma, Civitas Daciae: Klausenburg, eine Stadt in Siebenbürgen: kolosvár Klauzenburstí, á, é, adj. claudiopolitanus, a, um: flaufen. bürgifch, kolosvári. Hauznauti, klauzl, Klauznu fut. v. tlúznúť. Klauzúra, i, f. v. Zátwor. 2) Rlauzúra na Ralamári: v. Wrchník Ralamárowi. Rlávání, á, n. Nom. Verb. ex kláwat. * Rláwání, á, n. Nom. Verb. ex Flawat. flawat, al, ám, freq. ex tlat (tolem) II. rec. tiáwat (a, freq. ex Elat (a. Tom. II. kláwat, al, ám, freq. ex tláť v. hrefiwat. II. rec. kláwat fa, freq. ex tláť sa: v. hresiwat fa. * klawe adv. v. * Elawe adv. v. galbawe. 2) v. lewe. *tlawi, á, é, adj. v. ģalba. wi. 2) v. lewi. Rlawikórd, u, m. clavichordium, i, n. das Clavier, klavikordiom. Syn. Rlawit, boh. Rlawire. Rlawit, u, m. v. Klawikord. 2) v. Rolček na guslách. † Klawire, tů et růw, m. pl. v. Rlawikord. * Rlawost' i, f. v. Galbawost. Rlb, u, m. v. Rlub. * Ribása, i, f. v. Rlobása. * Rlbásčička, i, f. v. Klobás čička. * Rlbásečka, i, f. v. Rlobasečka. * Ribásička, i, f. v. Rlobásička. Ribáska, i, f. v. Rlobáska. * ribástowi, á, é, adj. v. tlo. báskowi. * klbásowí, á, é, adj. v. Elobáfowi. Ribček, bečku, m. v. Rlubček. Ribečko, a, n. dem. v. Rlus becko. Ribek, bku, m. dem. v. Rlubek. Ribko, a, n. v. Klubko. tlbkowani, á, é, p. c. v. Klubkowani. Ribkowáňí, á, n. v. Rlubkowání. Elbkował, kowal, Eugem: V. L imp. tug: v. Elubkował. ribni, á, é, adj. v. klubní. Ribnica, i, f. v. Rlubňica. Ribo, a, n. v. Rlub. Elbowí, á, é, adj. v. tlubowí. Rič, u, m. arbustum, i, n. sti * pes, itis, m. caudex, icis, m. stirps, is. f. truncus, i, m. der Stamm, Kloh, ein unför miges Stückholz, die Wurzel : töke, törsök, tsutak, gyökér. Syn. Syn. Rer, Rlat, Rmen, Roren Rrč, Rrnáč. Rice wikopáwat: eruere e terra truncos: die KldBe ausrotten, a' törsökeket (tökéket) ásni a' földhöl. Ričeňina, i, f. dumus erun catus, ager exstirpatitius (exstirpatus, purgatus) exstirpatura, ae, f. novale (scilicet solum), is, n. Plin. H. N. Ovid. novalis (terra), is, f Virg. ein neues Ackerfeld, Brachfeld, der Brachacker; ein Acker, der nur gehackt wird: irtovány Par. Pap. irtás, irtott fold. Syn. Ropaňica Ropaňina, Ručenica, nowa Rola, Nowina, Poseka, Setanina, boh. Rlučeňina. Ričkowáňí, á, n. v. Ročkowáňí. Elikował sa, kowal sa, kugem fa, V. I. imp. tug sa: v. kočtował fa. klčowani, á, é, p. c. exstir patus, expurgatus, exputatus, eruncatus, eradicatus, runcatus, succisus, a, um: ausgerottet: von den Stämmen gereinigt: irtott, ki-irtott, irtatott, ki-irtatott, irtgatott., Syn. tučowani, wiklčowani, wikmeňeňí, wikoreňení, wis kučowani, wisekaní, vulg. Elutowani, witlučowani. Alčowáňí, á, n. exstirpatio Colum. eruncatio, exputatio, runcatio, eradicatio, excisio, exsectio, expurgatio, evulsio, nis, f. Ausrottung, Reinigung von den Stämmen: irtás, írtogatás. Syn. Ručowáňí, i= Fčowání, Wikmeňeňí, Wiko reňeňí, Wikučowáňí, Wifetáňí, vulg. Rlučowáńí, Wis flučowání. klcował, čowal, čugem, V. I. imp. čug, Rolu: exstirpare agrum, Colum. exputare, expurgare, runcare, surculare, arbusta fruticesque evel lere (succidere, resecare, exsecare, excidere) eradicare, eruncare, agrum sylvestrem expurgare: ausrotten, von den Stämmen reinigen: irtani (irtok et irtom), irtovány földet tsinálni Par. Páp. Syn. kučowať, wiklčował, “wikmenit, witoreñit, wikučowat, wifekat, vulg. klučowat, wiklučował. Klčowáwáňí, á, n. Nom. Verbs Klčowňička, i, f. exstirpatrix, exputatrix, eradicatrix, eruncatrix, icis, f. Ausrotterinn, irtóné, irtó aszszony. Syn. Ručowńička, vulg. Rlučownička. Klčownit, a m. eradicator, eruncator, exstirpator, exputator, is, m. Ausrotter, Reis niger von den Stämmen: irtó. Syn. Ručownik, vulg. Klus čownit. tltownikow, a, e, adj. poss. exstirpatoris, dem Ausrotter gehörig, irtóé. Syn. tučowňí. tow, vulg. Elučownitow. Klebeta, i, f. usitatius in plur. Rlebeti. Aliud est. Pletta. klebetaní, á, é, p. c. v. Ele= betení. Rlebetáňí, á, n. v. Rlebečeňí. Rlebetár, a, m. v. Rlebetník. Erebetárčin, a, e, adj. poss. v. klebetničin. Rlebetárka, i, f. v. Rlebetnica. klebetárow, a, e, adj. poss. v. klebetníkow. klebetárski, adv. v. klebetňictí. klebetárskí, á, é, adj. v. kles betnicki. Rlebetárstwi, á, n. v. Rlebets pictur klebetat, tal, tám et cem V. I. imp, tag et klebec: v. kle befit. Kleberáwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. klebetáwat, al, dm, freq. ex Erebetat. Syn. tlebetiwat. trebetení, á, é, p. c. blatera tus, fabulatus, a, um: ges klatsch, geplaudert, geschwäßt: tsátsagott, tsátsogott, tsevegett, dadagott, fetsegett, trétséltt, trétsöltt. Syn. Plebetaní, klekotaní, kleptani, bu dani (búch.) boh. klepani. 2) famigeratus, Mela. proclamatus, enunciatus, propalatus, divulgatus, eblateratus, publicatus: geklatscht, ausges plaudert, in Ruf gebracht, berüchtigt, ausgeschwäst: ki-böffentetett, ki-híresíttetett, kipetyegett, kikiáltatott, kibeszélltt. Syn. wibuchaní, wipluznení, witričaní. Klebeteňí, á, n. blateratio, deblateratio, fabulatio, confabulatio, nis, f. blateratus, garritus, us, m. garrulitas, tis, f. das Klatschen, Plappern, Maudern, Schwagen, unnüße Reden, die Klatscherei, Plapperei, Plauderei; das Geswäg: dadagás, fetsegés, beszéllés, beszélgetés, szó szaporítás, tsatsagás, tsátsogás, tsevegés, trétsélés, trétsölés. Syn. Bus chání (Búch.) Rlebetání, Rle= Fotáňi, Aleptání, Rlebeti, Plečeňí, Pluzňení, vulg. Tá ráňí, Trizňeňí, boh. Klepač⭑ ka, Klepáňí, Pleskáňí. 2) famigeratio Plaut. oblocutio, enuntiatio, evulgatio, propalatio, publicatio; rumor, is, m. das Klatschen, Ausschwagen, Schifaniren, Lästern, Ausplappern, Ausplaudern, die Bekanntmachung, Erzählung, der Rufs híresítés, hír - hordozás, kis böffentés, ki- petyegés, kihíresítés, ki beszéllés, ki-kiáltás. Syn. Wibuchání, Wi⭑ kričání, Wipluzňení. Alebeti, gen. bet, f. plur. garritus, us, m. Sidon. fabellae (fabulae, ineptiae, gerrae, nugae) aniles, famigeratio, nis, f. Plaut. die Klatscherei, Klatscherei Plapperei, Plauderei, Wäscherei, das (unnüße) Gea schwäg, leere Worte, Poffen; altweibische Reden: hijában - való beszéd, dadagás petyegés, tsátsagás, tsátsogás, tsevegés trétsélés, trétsölés. Syn. da= remná Reč, vulg. Beseda, boh. Klepačka, Klepáňí, Rleweti. Aliud est pletta. Usus. Alebeti robit: v. trebetit. 2) famigeratio Plaut. oblocutio, rumor, is m. das Geschrei Geschwäh, Schikaniren, Lästern, Gewäsch, der Ruf: hir, rágalmazás. Syn. Omluwa, Pomluwa. Usus. Newi sa, odkas te Rlebeti posli: rumor ille sine capite manavit, dieses Ge schrei ist ausgekommen, man weiß nicht, woher, und von went : nem tudhatni, honnan eredett az a' hír. Newím, čo za Rle. Бе 2 beti o tebe rozná fagú : nescio, quid rumoris te adflavit: ich weiß nicht, was für ein Geschrei ausgekommen, daß du: nem tudom mitsoda hír eredett vala felőled, hogy te. trebetit, il, im V. I. imp. tle= bet: blaterare (-ro) Horat. garrire, fabulare Plaut. fabulari (lor, atus sum), Liv. delaterare, garrire fabellas (nugas) aniles, quodlibet; geronem aut nugigerulum agere: flatschen, plappern, plaudern, schwaßen, unnüß reden, Gewäsch (viel Geschwäß) machen: beszéllgetni (tek), dadagni, kotyogni petyegni, rebesgetni, szót szaporitani (tok), tsátsagni (gok), tsátsogni, tsevegni (gek) trétsélni (lek) trétsölni. Syn. klebeti robit, klebetat, buchat, plest', pluznit, kletotat, klepat, Eleptat, vulg. tárať, trizňiť, boh. Elepati, klewetati, pleskati. eco nekomu, zňekim klebetit: fabulari aliquid Plaut. alicui Ter. cum aliquo Suet. Plaut. etwas, Jemandem, mit Jemanden plaudern: valamit, valakinek, valakivel beszéllni. Medzi sebú klebetit: fabulari inter se Plaut. confabulari: Spolu klebetá: fabulantur inter se, fie plaudern mit einander, beszélgetnek egy más között. Par. Páp. Mnoho tlebetit: garrire plura, viel plaudern, sokat beszéllni. Par. Páp. Aliud est pletkáriť. 2) famigerare (ro, avi, atum) Plaut. obloqui, enuntiare, propalare: in Ruf bringen, bes kannt machen, klatschen, ausplappern, ausplaudern, ausschwa= hen, schikaniren, lästern: rágalmazni, híresíteni, ki-híresíteni, ki- petyegni, ki-ki áltani, ki-beszéllni. Syn. wibuchat, wikričať, wiplúzňiť. klebetňe adv. garrule, dicaciter, loquaciter: klatschhaft, plauderhaft, plapperhaft, plapperig,plauderig,geschwäßig, schwaßhaft: tsátsagva, tsátsogva Par. Pap. Syn. buchačne, klekotawe, klekotne, kleptawe, boh. klewetňe. tebetní, á, é, adj. blatero, garrulus, verhosus, dicaculus, loquaculus, a, um; dicax, loquax, cis: geschwäßig, klatschhaft, plapperhaft, plauderhaft, plauderig, plapperig, hausbäckig dadagó, tsátsagó, tsátsogó tsevegő, szó - szaporító trétsélő, tsátsagótska, hívságos beszédü, tsengő, tsergö, tsörgö. Syn. buchační, klekotawi, Elekotni, kleptawi, boh. Ele= wetní. Rlebetnica, i, f. garrula, dicacula, loquacula, ae, f. blateratrix, icis, garriens (blaterans, dicax, loquax) fem. die Klatsche, Klätscherinn, Plappererinn, Plaudererinn, Schwäherinn, Wäscherinn, das Klap= permaul, Klatschmaul, die Klap= permühle, plauderhafte Weibs= perfon: dadagóné, kotyogóné, lotyogóné, tsátsagóné, tsátsogóné, tséltsapóné, szó-szaporító ( pletyka ), aszszony trétsélőné, szavattyús személy. Syn. Buchačka, Rlekotnica Rlekotnička, Rleptačka, Rle= betárka, Riepačka, Rlepna, boh. Rlewetáčka, Rlewetnice. Aliud est. Pletkárka. 2) famigeratrix, oblocutrix, enuntiatrix, propalatrix, icis, f. famigerula, ae, f. Ausplaudererinn: Bekanntmacherinn, Klatsche, Klätscherinn, Zeitungsträgerinn, Schwäßerinn, die Nachrichten bringt: hir- hordozóné, hiresítőné, ki-híresí tö |