Obrázky na stránke
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][graphic][ocr errors][subsumed][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

ra ,

, (ante plures consonantes te, ku): praep. reg. dat. ad quaestionem, quo? ad, in: zu , hoz. R tebe remisel : ad te ibam Ter. ich gieng zu dir , hozzád menek - vala, 2) erga in , adversus : gegen, zul, bei den Affeftswörtern, z. B. Liebe, Haß, Sehnsucht : hozzám, hozzád , hozzá, hozzánk, hozzátok hozzájok , hez, hoz. Laika E Bohu, Bližňému, Lu8om (boh. Lidem): amor in (erga, adversus ) Deum, proximum, homines; vel amor Dei, proximi, hominum : die Liebe gegen (gut) Gott, (zum ) Nichsten (zu) Menschen : Istenhez, felebaráthoz, emberekhez-való szeretet. Lajtá k sebe (samému): amor sui (erga se), philantia: die Selbstlies be, die Liebe gegen fich (zu sich selbsten): maga szeretete, maga hóz - való szeretet. gáska ť Bratu, E Bratowi: amor fratris (erga fratrem), die Liebe gegen (zum ) Bruder , testvéréhez-való szeretet. Lárka ke mňe, k tebe, ť nemu, k nám , k wám, k nim : amor mei, tui, illius , nostri, vestri, illorum; vel erga me, te, illum , nos, vos, illos : die Liebe gegen mich , dich, ihn, uns, cuch, ihnen: hozzám, hozzád, hozzá , hozzánk, hozzátok, hozzájok - való szeretet. 3) Ad quaestionem , quando? ad, circa , circiter : gen, ungefähr: felé. & Wečes

rému: ad (circiter , circa) vesperam, gegen Abend, estve-felé. — 4) e, vel ex, pro : zu für , wegen : ért, re. R obecnému Dobrému: e re publica ; pro bono publico : zum Nußen des Staats, közönséges jóra. Ružitku mému: e re mea ; in rem mcam: zu meinem Nuizen, hasznomra. R (wému užitku: propter suum emolumentum, zu seinem Nußen, maga hasznáért. x mému potesenú (k még Bo. lesti) počul sem : pro solatio (cum dolore ) audivi , intellexi: zu meiner Freude (Ber trübniß habe ich vernommen, vígasztalásomra (fájdalmomra, fájdalommal) értettem. K posiweńú čugem : 'obstupescens audio, zu meinem Er. ftaunen höre ich, rémüléssel haljom. R (weg škose ( ze swú Škodú) skúsil : damno suo est expertus, zu seinem Schaden erfuhr ers, maga kárával tapasztalta. 5) causa , zu, wegen : okáért. Ku Prikladu: exempli causa, zum Beispiele, des Beispiels wegen : példának okáért. b) ad in, pro: zu,, für : ra, re. To mi Ë Chwar Pe († 5aňbe, k Zahanbení) slúží: est mihi laudi (pudori, turpitudini): es gereichte mir zum Lobe (zur Schande): ez betsületemre (szégyenemre) válik. 7) Re (Fu koncu

priwest, i. é. sokonat, dos Mea končit : perficere, ad finem

perducere: ein Endmachen, zu Hhh 2

Stans

Tom. II.

[ocr errors]
[ocr errors]

ae ,

Stande bringen: el – végezni , der Rouf: közelébb - való az véghez (végben) vinni, végét ing a' tsuhánál. Letrhám ng szakasztani.

tebe Rabat. Teprám (newelmi) * Rabač, u, m. v. Pagáč. ta zadržugem , prosím : tuni* Rabačár, &, m. v. Pağačár. cam non scindo penulam. Non * Kabačárčin, a,o, adj. poss. te impense detineo, rogo: id) v. pağačárčin.

reiße an dir fein Kleid, ich bes * Rabačárka, i, f. v. Pağa halte (bitte ) sich nicht starf : čárka.

nem szaggatom igen köntösö* kabačárow , Q, 0, adj. poss.

döt. Par. Pap. 2) boh. v. V. pağačárow.

Mentik. Aliud est Brusler, * Kabačárstwo, &, n. v. Pağa.

thorax. čárstwi.

Rabátek, tku, m. dem. togula * Rabaček, čku, m. dem.

Cic. tunicella, f. das Pagáčet.

Röckchen, kleiner Roce köntös* Rabačík, u, m. idem

ke, felső (hoszszú) ruhátska * Rabačisko, as n. contemt. et Par Páp. kis köntös. Syn. exagger. ex Rabač: v. Pas

Rabátít. 2.) v. Raftanet. 3.) gáčisko.

v. Dolománek. • Rabanica, i, f. v. 5alena. Rabátíčeť, čtu, m. dem. ex seq. 2) v. Rabát.

Rabátiť, u et a, m. dem. y. * Rabaničár, a, m. 5. Balenár. Rabátet. * Fabañitárčin, a, o, adj. Rabátříť, a, m. cancer squamposs. y. balenárčin.

ma nova inductus , ein firebs, * Kabaňičárka, i, f. v. 5ales der eine neue Schale hat; Hautnárka.

ler: új héjü rák. Syn. nowit * Kabaňičárow,a, O, adj. Skrupinu na sebe magici Rak. poss. v. halenárow.

Kabelát, e, m. v. Kaprár. * Rabaňičárstwo, a, n. v. 52. + tabelátéin, a; o, adj. poss. lenárftwí.

v. taprárčin. * Rabañička, 1, f. dem. V. † Rabelářka, i, f. v. Raprárta. Salenka.

+ kabelári et ůw, owa, owo, Rabát, a et u, m. a) Rrátki:

adj. poss. v. kaprárow. v. Raftan. Ubersti Rabát: v. + Rabele, f. v. Rapsa. Doloman. b) 8 1 ú b i. tunica, + Rabelička, i, f. dem, v Ra. toga ( virilis ), ae. f. Cic, to

prica. ga cucullata Scheller. Der + Rabelka, i, f. dem. v. ReRock (der Mannspersonen) Cas psička. putrock , Siaputroit: felső ruha, + Raboření, n. v. Mráčení. tisztességes ho:zszú köntös * kaboriti se, il se, im se: V. Par. Pop. Furmaniki Rabát: mrácit . v. Rožuc furmanstí. Noční + Raboňíwání, n.

V. Mráčí. Rabát:tunica nocturna, Schlaf. rock, éjjeli köntös. Pastirití + kaboniwati re, al re, ám se: olupati Kabat: v. owcí Ros v. mráčiwač ra. žu. Prov. Blizsá Rorela, Rača, i, f. in usu plebeio : než Rabát: tunica pallio pro

Catharina, ae, f. Kathe, Kapior. Indusium toga propius. talin. Syn. Račena, vulg. RaProximus sum egomet mihi: ta, Ratica , Ratusa , Ratrusa, bas bemide ist mir nábyer, als bok. Ráče. v. Katarina.

wání.

[ocr errors]

Káčatečko, a, n. dem. ex seq. Ráčatto, g, n, dem. ex Ráča. tačiin, a, e, adj. poss. ex kas + Radani, n. v. Rnákáni. Račena, i, f. v. Rača. 2) vulg. Radel, lu (boh. Ole) m, fi

talentin, at, adj. poss. Ca

tateřin, an e, adj. poss. V.

der

ni maso.

+ Ráča, i, f. idem.

katalin. Syn. Wačka, vulg. Řáča, ata, n. Plur, nom. ata: Ratka, Katuska, Ratrusta.

gen.čat: pullas anatinus, 2) vulg. v. Račička. Ratička,
eine junge Ente, kátsa - fi boh. 3) v. Ráča.
Ráče.

+ Račer, &, m. V. seq.. kačací, á, é, adj. v. kačicí. Réćer, Q, m. anas mas, Racacina, i, f. anatina, ae, f.

Entrich Enterich: hím kátsa. Petron. caro anatina : das En boh. Račer. Diwoki Káčer : syltenfleisch, kátsa - hús. Syn. kas vestris anas, wilder Entrich, čice (tačacé) maro, boh. kacha vad him kátsa. Wa Dunagi

resi Ráčer, a to bolo sami Racacnit, u, m. Zelina: V. Wečer : etc. Račićnit.

Ráčerček, a, et rečka, m. dem. Kacáñí, á, n. titubatio, vacil

ex seq. latio, nis, f. das Banteln, Rácereť, rka, m. dem. anatinus esdegelés, tántorodás, v. Rle masculus, anaticula mas : ein saří 2. Nro. 2) collapsio, col

kleiner Entrich, him kátsátska. lapsus, casus, us,

das boh. Račírek. Umfallen. el-esés. boh. Ka káčerowi, á, é, adj. ex anate ceni. v. Riesnutí 2. Nro.

mare, anatinus, a, um : von tácet sa, alfa, ám fa, V. I.

(aus) Entrich, hím - kálsai, imp. tácag ra: labare, laba hím kátsából - való. Ráčerowe titahare

vacillare : Perí: pennae anatini maris, wankeln, esdegelní, tántorgani,

Entrichs fodern, him. - kálsa tántorodni. . klesat 2 Nro. 2) tollú (tollya). collabi, corruere: umfalien, + káceti le, cel re, cim fe: v. el-esni. boh. Eaceti se. V.

kácač ra 2 Nro. Rab, u, m. i. e. tasel konsti:

tussis, tussedo, lussicula equoRácáwáni, á, n. nom. Verb.

rum : das Sieichen, der Husten, Steich, Stridhusten: bei den Pfers den: keh. Suci Rad: v. Dia dawićnost' fonská. Aliud est Sopel.

m.

scere,

klesnút 2 Nro.

ex set

[ocr errors]

tacat ra.

ika: v. Eacendin.

+ kachati, al, ám: v. Enátaf.

v. Račica.

tharinulae, dem Kärchen gehdrig, katalinkáé. Syn. kaččin, vulg. katkin, katčin, katiččin, katkin, katustin, tatusiin, katrustin, katrufiin.

n. v. Rácání 2 Nro.

of Ráceni,

delia, ae. f. testá fornacalis (fornacaria, fornacea); cacabus, i, m. die Kachel, Ofens kachel, der Ofentopf: kályha , kályha - tábla, antiqu. tsempe Par. Páp. vulg. Radla, boh. Rachel,Ramnowec. Prov.Dobri kachel zamazat , i. e. čo dos brého, a prawého gest, 39bawit, 301 kliwić obžalowat : sincerum vas incrustare Hor. Rebus decentibus tectorium inducere. Te

ge

talin.

Ratenka, i, f. dem. Catharinula

parva Catharina : das Käthchen, kleine Käthe : katalinka, kis

i opisat,

« PredošláPokračovať »