Obrázky na stránke
PDF
ePub

fer le second, qui l'executa, à une entreprinse | souveraine devotion et pureté de mœurs. Ils tien

en laquelle il estoit si mal advenu à son compaignon, y ayant apporté tout ce qu'il pouvoit ; et sur cette trace, et de mesmes armes, aller entreprendre un seigneur, armé d'une si fresche instruction de desfiance, puissant de suitte d'amis et de force corporelle, en sa salle, parmy ses gardes, en une ville toute à sa devotion. Certes, il y employa une main bien determinee, et un courage esmeu d'une vigoreuse passion. Un poignard est plus seur pour assener; mais d'autant qu'il a besoing de plus de mouvement et de vigueur de bras que n'a un pistolet, son coup est plus subiect à estre gauchy ou troublé. Que celuy là ne courust à une mort certaine, ie n'y fois pas grand doubte; car les esperances dequoy on eust sceu l'amuser ne pouvoient loger en entendement rassis, et la conduicte de son exploict monstre qu'il n'en avoit pas faulte, non plus que de courage. Les motifs d'une si puissante persuasion peuvent estre divers, car nostre fantasie faict de soy et de nous ce qu'il luy plaist. L'execution qui feut faicte prez d'Orleans n'eut rien de pareil; il y eut plus de hazard que de vigueur : le coup n'estoit pas à la mort, si la fortune ne l'eust rendu tel; et l'entreprinse de tirer estant à cheval, et de loing, et à un qui se mouvoit au bransle de son cheval, feut l'entreprinse d'un homme qui aymoit mieulx faillir son effect que faillir à se sauver. Ce qui suyvit aprez le monstra; car il se transit et s'enyvra de la pensee de si haulte execution, si qu'il perdit entierement son sens, et à conduire sa fuitte, et à conduire sa langue en ses responses. Que luy falloit il, que recourir à ses amis au travers d'une riviere? c'est un moyen où ie me suis iecté à moindres dangiers, et que l'estime de peu de hazard, quelque largeur qu'ayt le passage, pourveu que vostre cheval treuve l'entree facile, et que vous preveoyiez au delà un bord aysé, selon le cours de l'eau. L'aultre 2, quand on lui prononcea son horrible sentence : « I'y estoy preparé, dit il; ie vous estonneray de ma patience.

[ocr errors]
[blocks in formation]

nent que le plus court chemin à gaigner paradis, c'est de tuer quelqu'un de religion contraire. Parquoy on l'a veu souvent entreprendre, à un ou deux, en pourpoinct, contre des ennemis puissants, au prix d'une mort certaine, et sans aulcun soing de leur propre dangier. Ainsi feut assassiné (ce mot est emprunté de leur nom) nostre comte Raymond de Tripoli, au milieu de sa ville', pendant nos entreprinses de la guerre saincte; et pareillement Conrad, marquis de Montferrat": les meurtriers conduicts au supplice, touts enflez et fiers d'un si beau chef d'œuvre.

CHAPITRE XXX.

D'un enfant monstrueux.

Ce conte s'en ira tout simple; car ie laisse aux medecins d'en discourir. le veis avant hier un enfant que deux hommes et une nourrice, qui se disoient estre le pere, l'oncle et la tante, conduisoient pour tirer quelque soul de le monstrer à cause de son estrangeté. Il estoit, en tout le reste, d'une forme commune, et se soustenoit sur ses pieds, marchoit et gazouilloit, environ comme les aultres de mesme aage : il n'avoit encores voulu prendre aultre nourriture que du tettin de sa nourrice; et ce qu'on essaya en ma presence de luy mettre en la bouche, il le maschoit un peu et le rendoit sans avaller: ses cris sembloient bien avoir quelque chose de particulier : il estoit aagé de quatorze mois iustement. Au dessoubs de ses tettins, il estoit prins et collé à un aultre enfant, sans teste, et qui avoit le conduict du dos estoupé3, le reste entier; car il avoit bien l'un bras plus court, mais il luy avoit esté rompu par accident, à leur naissance: ils estoient ioincts face à face, et comme si un petit enfant en vouloit accoller un plus grandelet. La ioincture et l'espace par où ils se tenoient n'estoit que de quatre doigts, ou environ, en maniere que si vous retroussiez cet enfant imparfaict, vous veoyez au dessoubs le nombril de l'aultre: ainsi la cousture se faisoit entre les tettins et son nombril. Le nom

bril de l'imparfaict ne se pouvoit veoir, mais ouy bien tout le reste de son ventre. Voylà comme ce qui n'estoit pas attaché, comme bras, fessier, M. Silvestre de Sacy, dans une savante dissertation, a jeté tout récemment beaucoup de jour sur leur histoire. A. D. 1 En 1151, près de la porte de Tripoli.

2 A Tyr, le 24 d'avril 1192. Richard Coeur-de-lion fut soupçonné d'être complice de cet assassinat; mais il produisit une lettre du Vieux de la montagne, qui se déclarait l'auteur du crime. J. V. L.

3 Bouché, fermé.

cuisses et iambes de cet imparfaict, demeuroient | veoir les belles choses qu'il dict, en la comparaipendants et branslants sur l'aultre; et luy pouvoit son de Lycurgus et de Numa, sur le propos de la aller sa longueur iusques à my iambe. La nour- grande simplesse que ce nous est, d'abbandonner rice nous adioustoit qu'il urinoit par touts les deux les enfants au gouvernement et à la charge de endroicts; aussi estoient les membres de cet aul- leurs peres. La pluspart de nos polices, comme tre nourris et vivants, et en mesme poinct que dict Aristote', laissent à chascun, en maniere des les siens, sauf qu'ils estoient plus petits et menus. cyclopes, la conduicte de leurs femmes et de leurs Ce double corps, et ces membres divers se rap- enfants, selon leur folle et indiscrette fantasie: portants à une seule teste, pourroient bien four- et quasi les seules lacedemonienne et cretense nir de favorable prognosticque au roy', de main- ont commis aux loix la discipline de l'enfance. Qui tenir sous l'union de ses loix ces parts et pieces ne veoid qu'en un estat tout depend de cette edudiverses de nostre estat: mais de peur que l'e- | cation et nourriture? et ce pendant, sans aulcune venement ne le desmente, il vault mieulx le lais- discretion, on la laisse à la mercy des parents, ser passer devant; car il n'est que de deviner en tant fols et meschants qu'ils soient. choses faictes, ut, quum facta sunt, tum ad coniecturam aliqua interpretatione revocentur : comme on dict d'Epimenides, qu'il devinoit à reculons 3.

Je viens de veoir un pastre en Medoc, de trente ans ou environ, qui n'a aulcune monstre des parties genitales: il a trois trous par où il rend son eau incessamment; il est barbu, a desir, et recherche l'attouchement des femmes.

Ce que nous appellons monstres ne le sont pas à Dieu, qui veoid en l'immensité de son ouvrage l'infinité des formes qu'il y a comprinses: et est à croire que cette figure qui nous estonne se rapporte et tient à quelque aultre figure de mesme genre incogneu à l'homme. De sa toute sagesse il ne part rien que bon, et commun, et reiglé; mais nous n'en veoyons pas l'assortiment et la relation. Quod crebro videt, non miratur, etiamsi, cur fiat, nescit. Quod ante non vidit, id, si evenerit, ostentum esse censet 4. Nous appellons contre nature, ce qui advient contre la coustume : rien n'est que selon elle, quel qu'il soit. Que cette raison universelle et naturelle chasse de nous l'erreur et l'estonnement que la nouvelleté nous apporte.

CHAPITRE XXXI.

De la cholere.

Plutarque est admirable par tout, mais principalement où il iuge des actions humaines. On peult

1 Henri III.

2 Afin de pouvoir, par quelque interprétation, faire cadrer Pévénement avec la conjecture. CIC. de Divinat. II, 31.

3 La remarque est d'Aristote, qui, dans sa Rhétorique, III, 12, dit qu'Epimenide n'exerçait point sa faculté divinatrice sur les choses à venir, mais sur celles qui étaient passées et inconnues. C.

4 L'homme ne s'étonne pas de ce qu'il voit souvent, quoiqu'il en ignore la cause. Si ce qu'il n'a jamais vu arrive, c'est un prodige pour lui. Cic. de Divinat. II, 22.

Entre aultres choses, combien de fois m'a il
prins envie, passant par nos rues, de dresser une
farce pour venger des garsonnets que ie veoyois
escorcher, assommer et meurtrir à quelque pere
ou mere furieux et forcenez de cholere! Vous leur
veoyez sortir le feu et la rage des yeulx,
Rabie iecur incendente, feruntur
Præcipites; ut saxa iugis abrupta, quibus mons
Subtrahitur, clivoque latus pendente recedit2,
(et selon Hippocrates, les plus dangereuses ma-
ladies sont celles qui desfigurent le visage), à
tout 3 une voix trenchante et esclatante, souvent
contre qui ne faict que sortir de nourrice. Et puis
les voylà estropiez, estourdis de coups; et nostre
iustice qui n'en faict compte, comme si ces es-
boitements et eslochements 4 n'estoient pas des
membres de nostre chose publicque :

Gratum est, quod patriæ civem populoque dedisti;
Si facis ut patriæ sit idoneus, utilis agris,
Utilis et bellorum et pacis rebus agendis

Il n'est passion qui esbranle tant la sincerité des iugements, que la cholere. Aulcun ne feroit doubte de punir de mort le iuge qui par cholere auroit condemné son criminel; pourquoy est il non plus permis aux peres et aux pedantes, de fouetter les enfants et les chastier estants en cholere? ce n'est plus correction, c'est vengeance. Le chastiement tient lieu de medecine aux enfants :

[blocks in formation]

et souffririons nous un medecin qui feust animé et | nier que le dire, lors que les actions suyvent, ne courroucé contre son patient? soit de plus d'auctorité et efficace; comme disoit Nous mesmes, pour bien faire, ne debvrions | Eudamidas', oyant un philosophe discourir de la iamais mettre la main sur nos serviteurs, tandis guerre : « Ces propos sont beaux ; mais celuy qui que la cholere nous dure. Pendant que le pouls les tient n'en est pas croyable, car il n'a pas les nous bat et que nous sentons de l'esmotion, remet- aureilles accoustumees au son de la trompette : » tons la partie : les choses nous sembleront à la ve- et Cleomenes' oyant un rhetoricien haranguer rité aultres, quand nous serons raccoisez et re- de la vaillance, s'en print fort à rire; et l'aultre froidis. C'est la passion qui commande lors, c'est s'en scandalizant, il luy dict : « I'en feroy de la passion qui parle; ce n'est pas nous : au travers mesme si c'estoit une arondelle qui en parlast; d'elle, les faultes nous apparoissent plus grandes, mais si c'estoit une aigle, ie l'orroy volontiers.» comme les corps au travers d'un brouillas 2. Celuy l'apperceoy, ce me semble, ez escripts des anqui a faim use de viande; mais celuy qui veult user ciens, que celuy qui dict ce qu'il pense, l'assene de chastiement n'en doibt avoir faim ny soif. Et bien plus vifvement que celuy qui se contrefaict. puis, les chastiements qui se font avecques poids Oyez Cicero parler de l'amour de la liberté; oyez et discretion se receoivent bien mieulx et avecques en parler Brutus : les escripts mesmes vous sonplus de fruict de celuy qui les souffre aultre-nent que cettuy cy estoit homme pour l'achepter ment, il ne pense pas avoir esté iustement condemné par un homme agité d'ire et de furie; et allegue, pour sa iustification, les mouvements extraordinaires de son maistre, l'inflammation de son visage, les serments inusitez, et cette sienne inquietude et precipitation temeraire :

Ora tument ira, nigrescunt sanguine venæ;

Lumina Gorgoneo sævius igne micant 3. Suetone 4 recite que Caïus Rabirius ayant esté condemné par Cesar, ce qui luy servit le plus envers le peuple, auquel il appella, pour luy faire gaigner sa cause, ce feut l'animosité et l'aspreté que Cesar avoit apporté en ce iugement.

Le dire est aultre chose que le faire: il fault considerer le presche à part, et le prescheur à part. Ceulx là se sont donné beau ieu en nostre temps, qui ont essayé de chocquer la verité de nostre Eglise par les vices de ses ministres; elle tire ses tesmoignages d'ailleurs c'est une sotte façon d'argumenter, et qui reiecteroit toutes choses en confusion; un homme de bonnes mœurs peult avoir des opinions faulses, et un meschant peult prescher verité, voire celuy qui ne la croit pas. C'est sans doubte une belle harmonie, quand le faire et le dire vont ensemble: et ie ne veulx pas

1 Rapaisés, revenus de notre emportement. Raccoiser ne se trouve ni dans le dictionnaire de Nicot, ni dans celui

de Cotgrave; mais accoiser est dans tous les deux, où il signifie calmer, apaiser, adoucir, etc. Ces mots venaient de coi, qui subsiste encore, et que les meilleurs écrivains ont employé. C.

› Passage emprunté de Plutarque, Comment il fault refrener la cholere, c. II, et dans les propres termes d'Amyot. J. V. L.

3 Son visage est bouffi de colère, ses veines se gonflent et deviennent noires, ses yeux étincellent d'un feu plus ardent que celui des yeux de la Gorgone. OVIDE, de Arte amandi, III, 503.

4 Vie de César, c. 12. C.

au prix de la vie. Que Cicero, pere d'eloquence, traicte du mespris de la mort, que Seneque en traicte aussi : celuy là traisne languissant, et vous sentez qu'il vous veult resouldre de chose dequoy il n'est pas resolu; il ne vous donne point de cœur, car luy mesme n'en a point : l'aultre vous anime et enflamme. Ie ne veoy iamais aucteur, mesmement de ceulx qui traictent de la vertu et des actions, que ie ne recherche curieusement quel il a esté : car les ephores à Sparte, voyants un homme dissolu proposer au peuple un advis utile, luy commanderent de se taire, et prierent un homme de bien de s'en attribuer l'invention, et le proposer 3.

Les escripts de Plutarque, à les bien savourer, nous le descouvrent assez, et ie pense le cognoistre iusques dans l'ame; si vouldroy ie que nous eussions quelques memoires de sa vie. Et me suis iecté en ce discours à quartier, à propos du bon gré que ie sens à Aul. Gellius 4 de nous avoir laissé par escript ce conte de ses mœurs, qui revient à mon subiect de la cholere. Un sien esclave, mauvais homme et vicieux, mais qui avoit les aureilles aulcunement abbruvees des leçons de philosophie, ayant esté pour quelque sienne faulte, despouillé par le commandement de Plutarque, pendant qu'on le fouettoit, grondoit au commencement, « Que c'estoit sans raison, et qu'il n'avoit rien faict : » mais enfin se mettant à crier, et iniurier bien à bon

PLUTARQUE, Apophthegmes des Lacédémoniens. C. — II est probable qu'au lieu d'Eudamidas, il faut lire Eudemonidas. Voyez le texte de Plutarque, dans l'ouvrage cité, et Montaigne lui-même, Essais, liv. II, vers le commencement du chap. 28. J. V. L.

2 ID. ibid.

3 AULU-GELLE, XVIII, 3.

4 I, 26. C.

escient son maistre, luy reprochoit « qu'il n'es- | fourrage, il ne luy sçavoit rendre compte où il toit pas philosophe comme il s'en vantoit; qu'il avoit laissé un sien compaignon, teint pour averé luy avoit souvent ouy dire qu'il estoit laid de se qu'il l'avoit tué, et le condemna soubdain à la courroucer, voire qu'il en avoit faict un livre; mort. Ainsi qu'il estoit au gibet, voycy arriver et ce que lors, tout plongé en la cholere, il le ce compaignon esgaré toute l'armee en feit faisoit si cruellement battre, desmentoit entie- grand' feste, et aprez force caresses et accollades rement ses escripts. » A cela Plutarque, tout des deux compaignons, le bourreau meine l'un froidement et tout rassis : « Comment, dit il, et l'aultre en la presence de Piso, s'attendant rustre, à quoy iuges tu que ie sois à cette heure bien toute l'assistance que ce luy seroit à luy courroucé? mon visage, ma voix, ma couleur, mesme un grand plaisir. Mais ce feut au rebours: ma parole, te donne elle quelque tesmoignage car par honte et despit, son ardeur, qui estoit que ie sois esmeu? ie ne pense avoir ny les yeulx encores en son effort, se redoubla, et d'une subeffarouchez, ny le visage troublé, ny un cry tilité que sa passion luy fournit soubdain, il en effroyable rougis ie? escume ie? m'eschappe il feit trois coulpables, parce qu'il en avoit trouvé de dire chose dequoy i'aye à me repentir? tres- un innocent, et les feit despescher touts trois : sauls ie? fremis ie de courroux? car, pour te le premier soldat, parce qu'il y avoit arrest contre dire, ce sont là les vrais signes de la cholere.» luy; le second qui s'estoit esgaré, parce qu'il estoit Et puis, se destounant à celuy qui fouettoit : cause de la mort de son compaignon; et le bourContinuez, luy dit il, tousiours votre beson- reau, pour n'avoir obeï au commandement qu'on gne, pendant que cettuy cy et moy disputons. luy avoit faict. Voylà son conte.

[ocr errors]

Archytas Tarentinus revenant d'une guerre où il avoit esté capitaine general, trouva tout plein de mauvais mesnage en sa maison, et ses terres en friche, par le mauvais gouvernement de son receveur; et l'ayant faict appeller : « Va, luy dit il, que si ie n'estois en cholere, ie t'estrilleroy bien1! » Platon de mesme, s'estant eschauffé contre l'un de ses esclaves, donna à Speusippus charge de le chastier, s'excusant d'y mettre la main luy mesme, sur ce qu'il estoit courroucé. Charillus, Lacedemonien, à un Elote qui se portoit trop insolemment et audacieusement envers luy : « Par les dieux, dit il, si ie n'estoy courroucé, ie te feroy tout à cette heure mourir 3. »

C'est une passion qui se plaist en soy, et qui se flatte. Combien de fois nous estants esbranlez sous une faulse cause, si on vient à nous presenter quelque bonne deffense ou excuse, nous despitons nous contre la verité mesme et l'innocence? l'ay retenu à ce propos un merveilleux exemple de l'antiquité: Piso, personnage par tout ailleurs de notable vertu 4, s'estant esmeu contre un sien soldat, dequoy revenant seul du

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Ceulx qui ont à negocier avecques des femmes testues, peuvent avoir essayé à quelle rage on les iecte, quand on oppose à leur agitation le silence et la froideur, et qu'on desdaigne de nourrir leur courroux. L'orateur Celius estoit merveilleusement cholere de sa nature à un qui souppoit en sa compaignie, homme de molle et doulce conversation, et qui pour ne l'esmouvoir, prenoit party d'approuver tout ce qu'il disoit, et d'y consentir; luy ne pouvant souffrir son chagrin se passer ainsi sans aliment : « Nie moy quelque chose, de par les dieux, dit il, afin que nous soyons deux1. » Elles, de mesme, ne se courroucent qu'afin qu'on se contrecourrouce, à l'imitation des loix de l'amour. Phocion, à un homme qui luy troubloit son propos en l'iniuriant asprement, n'y feit aultre chose que se taire, et luy donner tout loisir d'espuiser sa cholere : cela faict, sans aulcune mention de ce trouble, il recommencea son propos en l'endroict où il l'avoit laissé 2. Il n'est replique si picquante comme est un tel mespris.

Du plus cholere homme de France (et c'est tousiours imperfection, mais plus excusable à un homme militaire; car en cet exercice il y a certes des parties qui ne s'en peuvent passer), ie dis souvent que c'est le plus patient homme que ie cognoisse à brider sa cholere: elle l'agite de telle violence et fureur,

Magno veluti quum flamma sonore

[blocks in formation]

Virgea suggeritur costis undantis aheni,
Exsultantque æstu latices: furit intus aquaï
Fumidus, atque alte spumis exuberat amnis;
Nec iam se capit unda; volat vapor ater ad auras 1;

qu'il fault qu'il se contraigne cruellement pour la moderer. Et pour moy, ie ne sçache passion pour laquelle couvrir et soustenir ie peusse faire un tel effort ie ne vouldroy pas mettre la sagesse à si hault prix. Je ne regarde pas tant ce qu'il faict, que combien il luy couste à ne faire pis.

Un aultre se vantoit à moy du reiglement et doulceur de ses mœurs, qui est à la verité singuliere ie luy disoy que c'estoit bien quelque chose, notamment à ceulx, comme luy d'eminente qualité, sur lesquels chascun a les yeulx, de se presenter au monde tousiours bien temperez; mais que le principal estoit de prouveoir au dedans et à soy mesme, et que ce n'estoit pas à mon gré bien mesnager ses affaires, que de se ronger interieurement, ce que ie craignoy qu'il feist, pour maintenir ce masque et cette reiglee apparence par le dehors.

[ocr errors]

On incorpore la cholere en la cachant; comme Diogenes dit à Demosthenes, lequel, de peur d'estre apperceu en une taverne, se reculoit au dedans: Tant plus tu te recules arriere, tant plus tu y entres 2. » Le conseille qu'on donne plustost une buffe3 à la ioue de son valet, un peu hors de saison, que de gehenner sa fantasie pour representer cette sage contenance; et aimeroy mieulx produire mes passions, que de les couver à mes despens elles s'alanguissent en s'esventant et en s'exprimant; il vault mieulx que leur poincte agisse au dehors, que de la plier contre nous. Omnia vitia in aperto leviora sunt: et tunc perniciosissima, quum, simulata sanitate, subsidunt 4. I'advertis ceulx qui ont loy de se pouvoir courroucer en ma famille : Premierement, qu'ils mesnagent leur cholere, et ne l'espandent pas à tout prix, car cela en empesche l'effect et le poids: la criaillerie temeraire et ordinaire passe en usage, et faict que chascun la mesprise; celle que vous employez contre un serviteur pour son larrecin, ne se sent point, d'autant que c'est celle mesme qu'il vous a veu employer cent fois contre luy,

Ainsi, lorsque la flamme petillante d'un bois sec s'allume à grand bruit sous un vase d'airain, l'eau, soulevée par la chaleur, frémit, bouillonne, et franchit écumante les bords du vase; une noire vapeur s'élève dans les airs. VIRG. Eneide, VII, 462.

2 DIOGENE LAERCE, VI, 34. C.

3 Buffe, ou soufflet, alapa. NICOT. C.

4 Les maladies de l'âme qui se manifestent, sont les plus légères les plus dangereuses sont celles qui se cachent sous l'apparence de la santé. SÉNÈQUE, Epist. 56.

[blocks in formation]

Et secum petulans amentia certat2: ils s'en prennent à leur umbre, et poulsent cette tempeste en lieu où personne n'en est ny chastié ny interessé, que du tintamarre de leur voix, tel qui n'en peult mais. l'accuse pareillement aux querelles ceulx qui bravent et se mutinent sans partie3; il fault garder ces rodomontades où elles portent :

Mugitus veluti quum prima in prælia taurus
Terrificos ciet, atque irasci in cornua tentat,
Arboris obnixus trunco, ventosque lacessit
Ictibus, et sparsa ad pugnam proludit arena 4.

Quand ie me courrouce, c'est le plus vifvement, mais aussi le plus briefvement et secrettement, que ie puis: ie me perds bien en vistesse et en violence; mais non pas en trouble, si que i'aille iectant à l'abbandon et sans chois toutes sortes de paroles iniurieuses, et que ie ne regarde d'asseoir pertinemment mes poinctes où l'estime qu'elles blecent le plus ; car ie n'y employe communement que la langue. Mes valets en ont meilleur marché aux grandes occasions qu'aux petites : les petites me surprennent; et le malheur veult que depuis que vous estes dans le precipice, il n'importe qui vous ayt donné le bransle, vous allez tousiours iusques au fond: la cheute se presse, s'esmeut, et se haste d'elle mesme. Aux grandes occasions, cela me paye', qu'elles sont si iustes, que chas cun s'attend d'en veoir naistre une raisonnable cholere; ie me glorifie à tromper leur attente: ie me bande et prepare contre celles cy; elles me mettent en cervelle, et menacent de m'emporter bien loing, si ie les suyvoy; ayseement ie me garde d'y entrer, et suis assez fort, si ie l'attens, pour repoulser l'impulsion de cette passion, quelque violente cause qu'elle aye; mais si elle me preoc

1 Coste croit que Montaigne lance ici, en passant, un trait

contre sa femme. E. J.

2 L'insensé ne se possédant pas, combat contre lui-même. CLAUDIEN, in Eutrop. I, 237.

3 Sans partie adverse, sans antagoniste. C.

4 Ainsi, brûlant d'amour et mugissant de rage, D'un taureau furieux le superbe rival, Quand son naissant courroux prélude au choc fatal, Lutte contre les vents, s'exerce contre un chêne, Et sous ses bonds fougueux disperse au loin l'arène. VIRG. Én. XII, 103, trad. de Delille. 5 Me satisfait, me dédommage. E. J.

« PredošláPokračovať »