Hoffnung. Es reden und träumen die Menschen viel Sieht man sie rennen und jagen. Die Welt wird alt und wird wieder jung, Die Hoffnung führt ihn ins Leben ein, Den Jüngling locket ihr Zauberschein, Sie wird mit dem Greis nicht begraben; 5 Denn beschließt er im Grabe den müden Lauf, Noch am Grabe pflanzt er - die Hoffnung auf. 10 HOPE. 888-3 WE talk and we dream of the future years, And hope for better and brighter days; The golden scope of our eager gaze. The world grows old, and grows young again, Hope smiles on the infant's dawn of day; Gilds the visions of youth with her magic ray, Nor is buried at length in the grave of age; For there when our weary career we close, Still Hope is the plant from the tomb that grows. 5 10 Es ist kein leerer, schmeichelnder Wahn, Erzeugt im Gehirne des Thoren. Im Herzen kündet es laut sich an: Zu was Besserm sind wir geboren; Und was die innere Stimme spricht, Das täuscht die hoffende Seele nicht. 15 |