Obrázky na stránke
PDF
ePub

Infelix pecori : securus, et angulus ille
Vicini, nostro quia pinguior: et si adeo omnes
Ditescant orti pejoribus, usque recusem
Curvus ob id minui senio, aut cænare sine uncto,
Et signum in vapida naso tetigisse lagena.
Discrepet his alius. Geminos horoscope varo
Producis genio. Solis natalibus, est qui
Tigat olus siccum muria vafer in calice empta,
Ipse sacrum inrorans patinæ piper: hic bona dente
Grandia magnanimus peragit puer: utar ego, utar?
Nec rhombos ideo libertis ponere lautus,
Nec tenuem sollers turdarum nosse salivam.
Messe tenus propria vive: et granaria (fas est)
Emole, quid metuas ? occa: et seges altera in herba est.
Ast vocat officium: trabe rupta, Bruttia saxa
Prendit amicus inops: remque omnem, surdaque vota
Condidit Ionio : jacet ipse in littore, et una
Ingentes de puppe Dei: jamque obvia mergis

I view my neighbour's fields, nor yet repine
That his estate will soon be double mine:
Though in his wealth I see the upstart roll,
Yet purest wine still sparkles in my bowl;
Though he grow rich, yet I content can sup;
Nor hate nor envy mingles in my cup.
To different men were different lots assign'd,
And fate still separates, whom planets join'd;
In life opposed, though at their natal hour
The Twins ascendant shed their mutual power,
Here one, on festal day, prepares to dine,
Dips the dried olive in the salted brine;
Picks up the crumb, which must not go to waste,
And sprinkles pepper on the mouldy paste.
Another here, no fears of want appal,
Spendthrift of treasures, prodigal of all.
For me, I spend the sum I can afford,
And modest plenty crowns my humble board.
As corn abounds, so measure out your grain,
Nor let vain fears your liberal hand restrain.
If now but just enough the granary yields,
The future harvest ripens on the fields.
With friends, you cry, your wealth you must divide,
For them, when fortune frowns, you must provide.
Lo, where one stands, wreck'd on the Bruttian coast,
His prayers unheeded, and his treasures lost.
Far floating on the surge, you may discern
The broken rudder and the painted stern;
His guardian gods are toss'd by angry waves,
His brethren buried in their watery graves.

Costa ratis laceræ : nunc et de cespite vivo
Frange aliquid : largire inopi, ne pictus oberret
Cærulea in tabula. Sed cænam funeris heres
Negliget, iratus quòd rem curtaveris : urnæ
Ossa inodora dabit : seu spirent cinnama surdum,
Seu ceraso peccent casiæ nescire paratus.
Tune bona incolumis minuas ? et Bestius urget
Doctores Graios. Ita fit, postquam sapere urbi
Cum pipere, et palmis venit nostrum hoc maris expers,
Fænisecæ crasso vitiarunt unguine pultes.
Hæc cinere ulteriore metuas! at tu, meus heres
Quisquis eris, paulum à turba seductior audi :

Unlock your stores, put forth your saving hand,
Nor let your kinsman wander on the strand;
To passing strangers tell his tale of woe,
And the blue picture of his shipwreck show.
Thus urged, you cry that your unfeeling heir
Will blame the deed, and curse your generous care:
No honours due shall at your grave be paid,
No prayers shall bless, no rites shall soothe your shade:
No crowd of mourners shall attend your tomb,
No torches burn, no casia round it bloom.
How long shall we, indignant Bestius cries,
Adopt the customs conquer’s Greece supplies?
These funeral honours render'd at the tomb,
Are strange to Italy, are new to Rome.
Time was, he adds, when foreign climes unknown,
Our speech was simple, and our style our own;
Our frugal fare, the produce of the soil,
Required no dates, no pepper, and no oil.
Now through all ranks luxurious pleasures spread,
And Vice unblushing stands in Virtue's stead :
Rome's warlike Genius, humbled in the dust,
His laurel soil'd, his armour stain'd with rust,
Walks in her train, assumes her spotted robe,
And sheathes that sword which had subdued the globe.
In silken cords his palsied hands are bound,
His reverend head with folly's cap is crown'd;
With him the sons of revelry advance,
And Bacchants sing, and Satyrs round him dance.
O thou, my heir, whoe'er thou art, attend;
Trust not to me, nor on my wealth depend.

O bone num ignoras? missa est à Cæsare laurus
Insignem ob cladem Germanæ pubis, et aris
Frigidus excutitur cinis : ac jam postibus arma,
Jam chlamydes regum, jam lutea gausapa captis,
Essedaque, ingentesque locat Cæsonia Rhenos:
Diis igitur, genioque ducis centum paria, ob res
Egregie gestas, induco : quis vetat ? aude.
Væ, nisi connives, Oleuin, artocreasque popello
Largior: an prohibes ? dic clare: Non adeo, inquis,
Exossatus ager juxta est. Age, si mihi nulla
Jam reliqua ex amitis, patruelis nulla, proneptis
Nulla manet patrui, sterilis matertera vixit,
Deque avia nihilum superest : accedo Bovillas,
Clivumque ad Virbi : præsto est mihi Manius heres.
Progenies terræ? quære ex me, quis mihi quartus
Sit pater: haud prompte, dicam tamen, adde etiam unum,
Unum etiam, terræ est jain filius; et mihi ritu
Manius hic generis prope major avunculus exit.
Qui prior es, cur me in decursu lampada poscas ?
Sum tibi Mercurius; venio deus huc ego, ut ille

« PredošláPokračovať »