Obrázky na stránke
PDF
ePub

menon était sans doute un plaisant de société, comme celui dont parle l'abbé Delille dans son poëme de la Conversation, et qui

Des travers étrangers fait nos amusemens,
Singe les lords, les barons allemands,
Fait le prédicateur, la novice, l'abbesse,
Vous mène au bal, vous entend à confesse,
Dans ses panneaux fait tomber un benêt,
Ou mystifie un Poinsinet. .

L'auteur du Rambler (du Rodeur) dit qu'il a connu un homme qui a fait pendant quinze ans les délices d'une société hebdomadaire, parce que tous les soirs, à onze heures précises, il chantait une chanson en traçant un géant sur la muraille; un autre, qui s'est fait quantité d'amis en renversant sa perruque; un troisième, qui mouchait le nez de tous ceux qu'on admettait dans la société; un quatrième, qui faisait le rouet comme un chat et feignait d'être effrayé; et enfin un autre, qui aboyait, et priait le portier de chasser le chien.

60. Bellerophon contra se fert litteras. Bellérophon, fils de Glaucus roi d'Ephyre, ayant été faussement accusé auprès de Prœtus, roi d'Argos, qui l'avait accueilli généreusement, d'avoir voulu corrompre sa femme Sthénobée, fut envoyé par ce prince, qui ne voulait pas violer les lois de l'hospitalité, en Lycie, avec des lettres pour Iobate, roi de cette contrée et père de Sthénobée, dans lesquelles il priait son beau-père de le venger de l'injure qu'il avait reçue, en tuant Bellérophon. Iobate, après avoir lu ces lettres, envoya Bellerophon combattre la Chimère, espèce de monstre dont la

gueule vomissait des torrens de flammes, bien convaincu qu'il n'en reviendrait pas. Mais Bellérophon, grâce à son courage et à sa bonne étoile, se tira de ce mauvais pas et tua la Chimère. Madame Dacier a traduit ainsi ce passage d'Homère : « Il l'envoie en Lycie et lui donne pour le roi son beaupère des lettres bien cachetées, où il lui marque l'injure qu'il a reçue, et le prie de le défaire d'un traître qui a voulu le déshonorer. » Tous les savans reconnaissent aujourd'hui qu'il ne s'agit dans l'original, ni de lettres missives, ni de cachet, ni de déshonneur, attendu qu'on n'écrivait pas encore de lettres, qu'on ne se servait pas de cachet, et que les Grecs de ce temps-là, tout jaloux qu'ils pouvaient être, ne regardaient point comme une tache personnelle, le signe que de nos jours l'infidélité d'une femme imprime sur le front d'un mari trompé.

· 61. Parler comme Battus. Battus était un roi des Cyrénéens qui était bègue, et comme les bègues répétent plusieurs fois les mêmes syllabes en parlant, les Grecs ont dit bégayer, balbutier; ils ont ensuite étendu ce terme qui depuis a signifié babiller, parler beaucoup et sur des choses frivoles, d'où est venu le mot battologie.

62. Craignez les grues vengeresses, ce sont les témoins du poète Ibicus. Ces oiseaux découvrirent les meurtriers du poète Ibicus, et voici comment. Ces assassins se trouvant un jour dans la grande place de Corinthe, où se tenaient les assemblées du peuple, et s'entretenant ensemble, il arriva que l'un d'eux ayant aperçu une volée de grues, se mit à rire

T. I.

5

et dit à un de ses compagnons, les vois-tu, les vengeresses d'Ibicus? Cette parole ayant été entendue par des gens qui étaient près d'eux, fut rapportée aux magistrats qui se saisirent sur-le-champ des meurtriers du poète. Ils avouèrent, au milieu des tortures qu'on leur fit subir, qu'ayant rencontré Ibicus dans un endroit fort écarté, ils l'avaient assassiné; qu'Ibicus ayant déjà reçu plusieurs coups d'épée et étant sur le point d'expirer, vit passer une bande de grues et prononça ces paroles:

Je meurs sans me plaindre du sort,
Oiseaux, vous vengerez ma mort.

Ausone a fait ce vers sur la mort du poète Ibicus:
Ibycus ut periit, vindex fuit altivolans grus.

63. Un Thassos de biens. Cela se disait en proverbe à cause des richesses de l'île de Thassos, aujourd'hui Tasso, la plus septentrionale des îles de l'Archipel; elle fut une des plus renommées pour ses riches mines d'or. Hérodote en parle avec éloge, et Thucydide en eut la direction. On n'y voit plus de traces de cette opulence de la nature, non qu'elle soit épuisée, mais la crainte, l'ignorance et la tyrannie l'ont également ensevelie. Ces mines valurent à l'île de Thassos le surnom grec de Chryse, qui signifie d'or ou dorée. Je présume que le nom de Crésus vient du même mot.

64. C'est un Telchine. On appelait proverbialement les envieux et les médisans telchines, du nom d'un peuple ou d'une société d'ouvriers, originaires de l'île de Crète, et fort habiles dans l'art de tra

1

vailler le fer et l'airain, ce qui fit dire qu'ils avaient trouvé le moyen de faire passer, des enfers sur la terre, les eaux du Styx. De Crète, ils passèrent dans l'île de Chypre et ensuite dans celle de Rhodes, où ils exercèrent avec succès l'art de la fonderie en bronze. Ils étaient fameux dans l'antiquité grecque par leur envie et leur méchanceté. Ils fondirent une statue de Minerve que l'on nomma Telchinienne, surnom qui répondait à celui de Minerve l'envieuse. Ovide dit qu'ils habitaient la ville de Jalysus, aujourd'hui la bourgade d'Uxilica, à huit milles de Rhodes. Jupiter les avait pris en horreur, parce qu'ils corrompaient tout par leurs regards, et il les fit périr dans la mer; c'est ce qu'explique Ovide par ces vers du livre VIII de ses Métamorphoses:

Jalisios Telchinas

Quorum oculos ipso, vitiantes omnia, visu,
Jupiter exosus fraternis subdidit undis.

J'aurai occasion, par la suite, de parler du mauvais ail, le cattivo occhio des Italiens. Saint Jean Chrysostome voulant peindre d'un seul mot et avec l'énergie qui lui est propre, une main coupable, s'écrie: 0 main de Telchine! On regrette dans certaines occasions, que les langues modernes n'aient pas conservé de ces expressions proverbiales si connues, qu'elles désignaient tout de suite et d'un seul trait l'objet que l'on voulait peindre.

65. On aurait allumé une lampe à son visage. Cette façon de parler était ordinaire et proverbiale pour exprimer la rougeur dont la honte colorait le visage.

66. Le taureau est à la forêt, on ne le verra plus. En parlant d'une personne qui en abandonne une autre dans le cours de leurs intrigues. Cela se dit aussi d'un homme qui, après avoir fait de fréquens sacrifices à Vénus, sent enfin le prix de la continence. Cette expression proverbiale est de Théocrite.

67. Petits cochons, suivez votre mère. C'était une l'on adressait espèce d'imprécation proverbiale que à ceux qui s'abandonnaient à la débauche et à l'impureté.

68. Plus gueux que Pauson. Pauson était un peintre fort vain et fort pauvre, dont nous avons déjà parlé dans le proverbe 48. Les Athéniens en avaient fait un proverbe pour désigner la vanité donnant la main à la misère.

69. Abstergere mensuram vacuam. C'est comme si l'on disait trivialement en français: Je t'en ratisse, en passant le doigt index d'une main sur celui de l'autre. C'était, comme l'on voit, une manière particulière de se moquer de quelqu'un. C'est une allusion à l'usage de passer un morceau de bois à la surface d'une mesure de bled, lorsqu'elle était pleine, comme cela se pratique encore aujourd'hui. Ce morceau de bois faisait tomber tout le grain qui excédait la hauteur de la mesure; mais lorsque cette mesure était absolument vide, en agir ainsi, ou passer le bois à la surface du boisseau, c'était une véritable dérision qui a donné lieu au proverbe.

70. Grossier comme un Cappadocien. La grossièreté des habitans de la Cappadoce, grande province de l'Asie mineure, et la dureté de leur carac

« PredošláPokračovať »