38 EPIGRAMMA GRECO Ritrovato in una lapide sepolcrale in Napoli, e mandato all'Autore per farne la versione dall'eccellentissimo signor Conte di FIRMIAN, allora colà Ministro della Corte Cesarea, l' anno 1756. Αγγελε Περσεφόνης Ερμή, τίνα τόνδε προπέμπεις Εἰς τὸν ἀμείδητον τάρταρον Αϊ δεω ; Μοϊρά τις ἀεικέλιος τὸν ̓Αρίστωνἤρ ̓ πασ' ἀπ' αὐγῆς Επταετῆ μέσσος δ ̓ ἐστὶν ὁ παῖς γενετῶν. Δακρυχαρης Πλούτων, οὐ πλήρεα πάντα βροτεία Σοὶ νέμεται; τί τρυγᾷς ὅμφακας ἡλικίης; TRADUZIONE DEL DICONTRO EPIGRAM MA РОЕТА CHI, della Dea d'Averno Mercurio messaggier, del cieco mondo MERCURIO Di sett'anni Aristone, Dalla barbara Parca al dì rapito: POETA Ah se di ciò che nasce La matura vendemmia a te si serba, 42 D. JUNII JUVENALIS SATYRA III QUAMVIS UAMVIS digressu veteris confusus amici, Laudo tamen vacuis quod sedem figere Cumis Destinet, atque unum civem donare Sibyllae. Janua Bajarum est, et gratum litus amoeni Secessus: ego vel Prochytam proepono Suburrae. Nam quid tam miserum, et tam solum vidimus, ut non Deterius credas horrere incendia, lapsus Sed dum tota domus rheda componitur una, Substituit ad veteres arcus, madidamque Capenam: Hic,ubi nocturnae Numa constituebat amicae: Nunc sacri fontis nemus, et delubra locantur Judaeis, quorum cophinus, foenumque supellex. |