Obrázky na stránke
PDF
ePub
[blocks in formation]

The fair Europa, struck with sudden dread, All pale and trembling started from her bed; Silent she sat, and thought the vision true, Still seem'd their forms to strive before her view: At length she utter'd thus the voice of fear; "Ye god's, what spectres to my sight appear? What dreams are these, in Fancy's livery drest, That haunt my sleep, and break my golden rest? And who that form that seem'd so wond'rous kind?

The dear idea still delights my mind.

30

She, like a mother, press'd me in her arms :
But, O ye gods! that send such strange alarms,
Preserve these visionary scenes from harms."
She said, and lightly from her couch she sprung,
Then sought her comrades, beautiful and young,
Her social mates; with them she lov❜d to lave
Her limbs unblemish'd in the crystal wave:
With them on lawns the sprightly dance to lead,
Or pluck sweet lilies in the flowery mead.
The nymphs assembled soon, a beauteous band!
With each a curious basket in her hand;
Then reach'd those fields where oft they play'd
before,

41

50

The fragrant fields along the sea-beat shore,
To gather flowers, and hear the billows roar.
Europa's basket, radiant to behold,
The work of Vulcan, was compos'd of gold;
He gave it Libya, mighty Neptune's bride,
She Telephassa, next in blood ally'd;
From her bequeath'd to fair Europa came
This splendid basket of celestial frame.
Fait in the work the milk-white lo stood
In roughen'd gold, and lowing paw'd the flood,
(For Vulcan there had pour'd the azure main)
A heifer still, nor yet transform'd again.
Two men stood figur'd on the ocean's brim,
Who watch'd the cow, that scem'd inclin'd to swim.
Jove too appear'd enamour'd on the strand,
And strok'd the lovely heifer with his hand :
Till, on the banks of Nile again array'd,
In native beauty shone the blooming maid :
The sev'n-mouth'd Nile in silver currents roll'd,
And Jove was sculptur'd in refulgent gold.
Near piping Hermes sleepless Argus lies,
Watching the heifer with his hundred eyes:
From Argus slain a painted peacock grew,
Fluttering his feathers stain'd with various hue,
And, as a ship expands her swelling sail,
He round the basket spread his starry tail,
Such were the scenes the Lemnian god display'd,
And such the basket of the Tyrian maid.

The lovely damsels gather'd flow'rets bright,
Sweet to the smell, and beauteous to the sight;
The fragrant hyacinth of purple hue,
Narcissus, wild thyme, and the violet blue;
Some the gilt crocus or pale lily chose,
But fair Europa cropp'd the blooming rose;
And all her mates excell'd in radiant mien,
As midst the Graces shines the Cyprian queen,
Not long, alas! in these fair fields she shone,
Nor long unloos'd preserv'd her virgin zone;

60

70

80

51. The milk-white lö] The fabie of lö is told at large by Ovid in the first book of the Metamorphoses, and finely translated by Mr. Dryden; to whom I refer the curious reader, the story being too long to insert here.

[blocks in formation]

81. Saturnian Jove beheld, &c.] Ovid has told the story of the Rape of Europa in the second book of the Metamorphoses; which, to prevent the trouble of referring to the particular similar passages, I shall give altogether under this note, in the language of Mr. Addison. The English reader will see at one view, even through the medium of translation, how closely the Roman has copied the Sicilian bard.

The dignity of empire laid aside,
The ruler of the skies, the thundering god,
Who shakes the world's foundations with a nod,
Among a herd of lowing heifers ran,

Frisk'd in a bull, and bellow'd o'er the plain.
Large rolls of fat about his shoulders clung,
And from his neck the double dewlap hung.
His skin was whiter than the snow that lies
Unsully'd by the breath of southern skies;
Small shining horns on his curl'd forehead stand,
As turn'd and polish'd by the workman's hand;
His eye-balls roll'd, not formidably bright,
But gaz'd and languish'd with a gentle light.
His every look was peaceful, and exprest
The softness of the lover in the beast.

Agenor's royal daughter, as she play'd
Among the fiel ls, the milk-white bull survey'd,
And view'd his spotless body with delight,
And at a distance kept him in her sight.
At length she pluck'd the rising flowers, and fed
The gentle beast, and fondly strok'd his head.
He stood well-pleas'd to touch the charming fair,
But hardly could confine his pleasure there.
And now he wantons on the neighb'ring strand,
Now rolls his body on the yellow sand;
And now, perceiving all her fears decay'd,
Comes tossing forward to the royal maid;

Gives her his breast to stroke, and downwards

turns

His grizly brow, and gently stoops his horns.
In flowery wreaths the royal virgin drest
His bending horns, and kindly clapp'd his breast.
Till now grown wanton, and devoid of fear,
Not knowing that she press'd the Thunderer,
She plac'd herself upon his back, and rode
O'er fields and meadows, seated on the god.

He gently march'd along, and by degrees
Left the dry meadow, and approach'd the seas;
Where he now dips his hoofs, and wets his thighs,
Now plunges in, and carries off the prize.
The frighted nymph looks backward on the shore,
And hears the tumbling billows round her roar;
But still she holds him fast: one hand is borne
Upon his back, the other grasps a horn;
Her train of ruffling garments flies behind,
Swells in the air, and hovers in the wind. [bore,
Through storms and tempests he the virgi
And lands her safe on the Dictæan shore;
Where now, in his divinest form array'd,
In his true shape he captivates the maid,

Whose stubborn necks beneath the yoke we bow, | Cerulean Neptune was the thunderer's guide,

100

Break to the wain, or harness to the plough.
His golden hue distinguish'd him afar;
Full in his forehead beam'd a silver star:
His large blue eyes, that shone serenely bright,
Languish'd with love, and sparkled with delight:
On his broad temples rose two equal horns,
Like that fair crescent which the skies adorns.
Gently he moves with peaceful look and bland,
And spreads no terrour in the virgin band:
Nearer they draw, with eager longing led
To stroke his sides, and pat his comely head:
His breath divine ambrosial odours yields,
Sweeter than fragrance of the flowery fields.
At fair Europa's feet with joy he stands,
And prints sweet kisses on her lily hands.
His foamy lips she wipes, unaw'd by dread,
And strokes his sides, and pats his comely head.
Gently he low'd, as musical and clear

[ocr errors]

As notes soft warbled on the raptur'd ear: 110
And, as on earth his pliant knees he bent,
Show'd his broad back, that hinted what he meant;
Then turn'd his suppliant eyes, and view'd the
maid;

Who thus astonish'd, to her comrades said:

And for the passing pomp he smooth'd the tide :
The Tritons hail'd him as he steer'd along,
And sounded on their conchs the nuptial song.
On Jove's broad back the lovely damsel borne
Grasp'd with her fair right hand his polish'd horn,
Her left essay'd her purple robe to save,
That lightly brush'd the surface of the wave:
Around her head soft breath'd the gentle gale,
And fill'd her garment like a swelling sail.
Europa's heart throbb'd quick with chilling fear,
Far from her much-lov'd home, and comrades
dear;

140

No sea-beat shore she saw, nor mountain's brow,
Nor aught but sky above, and waves below.
Then with a mournful look the damsel said:
"Ah! whither wilt thou bear a wretched maid ?
Who, and whence art thou, wond'rous creature,
say?

How canst thou fearless tread the watery way?
On the broad ocean safely sails the ship,
But bulls avoid, and dread the stormy deep. 150
Say, can a bull on sea-born viands feed?
Or, if descended from celestial breed,
Thy acts are inconsistent with a god:

"Say, dearest mates, what can this beast in- Bulls rove the meads, and dolphins swim the flood;

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Fronte curvatos imitatos ignes
Tertium lunæ referentis ortum,
Quà notam duxit, niveus videri ;
Cætera fulvus.

B. 4. od. 2.
― on whose brows,

Full in the front a star its lustre shows;

A gloss of fallow hue adorns

His skin; the crescent of his horns,
So sharply turn'd, salutes the sight,
Like Cynthia's fires, the third revolving night.
J. Duncombe
129. Up rose the Nereids, &c.] See a simila
description in Virgil's Æneid, b. 5. near the end
A thousand forms attend the glorious god,
Enormous whales, and monsters of the flood:
Here the long train of hoary Glaucus rides;
Here the swift Tritons shoot along the tides;
There rode Palamon o'er the watery plain,
With aged Phorcus, and his azure train ;
And beauteous Thetis led the daughters of the
main.

Pitt.

See also the latter end of the fifty-first ode of Anacreon.

But earth and ocean are alike to thee,

Thy hoofs are oars that row thee through the sea.
Perhaps, like airy birds, thou soon wilt fly,
And soar amidst the regions of the sky.
Ah! wretched maid, to leave my native home,
And simply dare with bulls in meads to roam!
And now on seas I ride-ab! wretched maid! 161
But, O! I trust, great Neptune, in thy aid;

143. No sea-beat shore she saw, &c.] Thus
Virgil, Æneid, b. 3. v. 192.
Postquam altum tenuere rates, nec jam amplius
ullæ

Apparent terræ, cælum undique, et undique pontus.
Now vanish'd from our eyes the lessening ground;
And all the wide horizon stretching round,
Above was sky, beneath was sea profound.

Pitt. Which he has borrowed from Homer, Odyss. b. 12, v. 403.

Past sight of shore, along the surge we bound,
And all above is sky, and ocean all around.

Pope. Horace has in a masterly manner imitated this whole idyllium, but particularly this passage, b. 3. od. 27.

Sic et Europe niveum doloso

Credidit tauro latus, et scatentem
Belluis pontum, mediasque fraudes
Palluit audax.

Nuper in pratis studiosa florum, et
Debitæ nymphis opifex coronæ,
Nocte sublustri, nihil astra præter
Vidit et undas,

Europa thus the bull caress'd,

And his broad back advent'rous press'd;
But when the monsters of the main

She saw, her heart was fill'd with throbbing pain.
She who, along the flowery meads,
Wove wreaths for her companions heads,
Now in the gloom sees nought around
But twinkling stars, and ocean's waves profound.
W. Duncombe,

Soon let my eyes my great conductor hail,
For not without a deity I sail."

Thus spoke the nymph, and thus the bull reply'd:

170

Courage, fair maid, nor fear the foaming tide; Though now a bull I seem to mortal eyes, Thou soon shalt see me ruler of the skies. What shape I please, at will I take and keep, And now a bull I cross the boundless deep; For thy bright charms inspire my breast with love: But soon shall Crete's fair isle, the nurse of Jove, Receive Europa on its friendly strand, To join with me in Hymen's blissful band: From thee shall kings arise in long array, To rule the world with delegated sway."

Thus spoke the god; and what he spoke prov'd

true :

For soon Crete's lofty shore appear'd in view:
Jove straight assum'd another form and air,
And loos'd her zone; the Hours the couch pre-
pare.
180
The nymph Europa thus, through powerful love,
Became the bride of cloud-compelling Jove:
From her sprung mighty kings in long array,
Who rul'd the world with delegated sway.

IDYLLIUM III.

ON THE DEATH OF BION.

YE woods, with grief your waving summits bow,
Ye Dorian fountains, murmur as ye flow,
From weeping urns your copious sorrows shed,
And bid the rivers mourn for Bion dead:
Ye shady groves, in robe of sable hue
Bewail; ye plants, in pearly drops of dew:
Ye drooping flowers, diffuse a languid breath;
And die with sorrow at sweet Bion's death:
Ye roses change from red to sickly pale,
And all ye bright anemonies, bewail:
Now, Hyacinth, thy doleful letters show
Inscrib'd in larger characters of woe
For Bion dead, the sweetest shepherd swain.
Begin, Sicilian Muse, begin the mournful strain!
Ye nightingales, that perch among the sprays,
Tune to melodious elegy your lays,
And bid the streams of Arethuse deplore
Bion's sad fate; lov'd Bion is no more:

10

Idyll. III.-Some have been so absurd as to ascribe this beautiful idyllium to Theocritus, because it was originally inserted in the collection that went under his name: but that he is not the author of it, is plain from a passage in this very idyllium, which mentions Theocritus as bewailing the death of Bion.

Moschus in this idyllium so frequently alludes to Bion's, on the death of Adonis, that it will be unnecessary to point out all the resembling places,

11. Now, Hyacinth, thy doleful letters show] The story of the transformation of Hyacinthus is told by Ovid in the tenth book of the Metamorphoses:

Ipse suos gemitus foliis inscribit, et as a,

[blocks in formation]

Begin, Sicilian Muse, the mournful strain! Ye swans of Strymon, in loud notes complain, Pensive, yet sweet, and droop the sickly wing, As when your own sad elegy ye sing, All the fair damsels of Oëagria tell, And all the nymphs that in Bistonia dwell, That Doric Orpheus charms no more the plains, Begin, Sicilian Muse, begin the mournful strains! No more he sooths his oxen at the yoke, No more he chants beneath the lonely oak, 30 Compell'd, alas! a doleful dirge to sing, To the grim god, the deaf Tartarean king. And now each straggling heifer strays alone, And to the silent mountains makes her moan; The bulls loud bellowing o'er the forests rove, Forsake their pasture, and forget their love.

Begin, Sicilian Muse, the mournful lay! Thy fate, O Bion, wept the god of day; Pan griev'd; the dancing Satyrs and the Fauns March'd slow and sad, and sigh'd along the lawns: Then wail'd the nymphs that o'er the streams preside,

41

Fast flow'd their tears, and swell'd the crystal tide.

Mute Echo now laments the rocks among,
Griev'd she no more can imitate thy song.
The flow'rets fade, and wither'd are the trees,
Those lose their beauty, and their verdure these,
The ewes no more with milky udders thrive,
No more drops honey from the fragrant hive;
The bees, alas! have lost their little store,
And what avails it now to work for more,
When from thy lips the honey's stolen away?
Begin, Sicilian Muse, begin the mournful lay!
Ne'er did the dolphin on the azure main
In such pathetic energy complain;

50

33. And now each straggling heifer strays alone] See a similar passage in Virgil's fifth eclogue as translated by Dryden :

The swains forgot their sheep, nor near the brink
Of running waters brought their herds to drink,
The thirsty cattle, of themselves, abstain'd
From water, and their grassy fare disdain'd:
The death of Daphnis woods and hills deplore.

41. Then wail'd the nymphs that o'erthe streams preside, [tide. Fast flow'd their tears, and swell'd the crystal Thus Ovid on the death of Orpheus, Metamorph, b. 11.

lacrymis quoque flumina dicunt Increvisse suis; obscuraque carbasa pullo Naiades et Dryades, passosque habuere capillos Naiads and Dryads with dishevell❜d hair Promiscuous weep, and scarfs of sable wear; Nor could the river gods conceal their moan, But with new floods of tears augment their own. 53. Ne'er did the dolphin, &c.] Dolphins are said to utter a mournful cry, like a man in dis tress, and to be wonderfully fond of harmony; witness the fable of Arion. Longepierre thinks

Flos habet inscriptum, funestaque litera ducta est. this passage alludes to the story of Hesiod; who

the god upon its leaves

The sad expression of his sorrow weaves;
And to this hour the mournful purple wears
Ai, ai, inscrib'd in funeral characters.
Ozell.

(as Plutarch relates) being assassinated, his body was thrown into the sea, and received by a shoal of dolphins, and, on the very day when the feast of Neptune was celebrated, brought by them ashore near the city of Molicria; by which means the

Nor Philomel with such melodious woe
E'er wail'd, nor swallow on the mountain's
brow:

Nor did Alcyone transform'd deplore

So loud her lover dash'd upon the shore.
Not Memnon's birds such signs of sorrow gave,
When, screaming round, they hover'd o'er his
grave:

60

71

As now in melancholy mood they shed
Their plaintive tears, lamenting Bion dead.
Begin, Sicilian Muse, the mournful lay!
The nightingales, that perch upon the spray,
The swallows shrill, and all the feather'd throng,
Whom Bion taught, and ravish'd with his song,
Now sunk in grief their pensive music ply,
And strive to sing their master's elegy;
And all the birds in all the groves around
Strain their sweet throats to emulate the sound:
Ye turtles too, the gentle bard deplore,
And with deep murmurs fill the sounding shore.
Begin, Sicilian Muse, the mournful Jay!
Who now, lov'd shepherd, on thy pipe shall play?
Still, still, methinks, the melting notes I hear,
But, ah! more faint they die upon my ear.
Echo, still listening, roves the meads along,
Or near the rocks still meditates thy song.
To Pan I'll give thy tuneful pipe, though he
Will fear, perchance, to be surpass'd by thee. 80
Begin, Sicilian Muse, the mournful strain!
Thee Galatea weeps, sweet shepherd-swain;
For oft thy graceful form her bosom warm'd,
Thy song delighted, and thy music charm'd:
She shunn'd the Cyclops, and his numbers rude,
But thee with ardent love the nymph pursu'd:
She left the sea, her element, and feeds,
Forlorn, thy cattle on the flowery meads.

Begin, Sicilian Muse, the mournful lay!
Alas! the Muses will no longer stay,
No longer on these lonely coasts abide;
With thee they warbled, and with thee they died
With Bion perish'd all the grace of song,
And all the kisses of the fair and young.
The little Loves, lamenting at his doom,

[blocks in formation]

120

Begin, Sicilian Muse, the mournful strains,
Thee all the cities of the hills and plains,
Illustrious bard, in silent grief deplore;
Ascra for Hesiod ne'er lamented more;
Not thus Boeotia mourn'd her Theban swan,
Nor thus the tears for bold Alcæus ran;
Not Ceos for Simonides, nor thus
Griev'd Paros for her bard Archilocus:
The shepherds of the Lesbian isle have long
Neglected Sappho's for thy sweeter song:
And all that breathe the past'ral ieed rehearse
Thy fate, O Bion, in harmonious verse.
Sicelidas, the Samian shepherd sweet,
And Lycidas, the blithest bard of Crete,
Whose sprightly looks erst spoke their hearts elate,
Now sorrowing mourn thy sad untimely fate;
Mourns too Philetas' elegiac muse,

And sweet Theocritus of Syracuse:

I too, with tears, from Italy have brought
Such plain bucolics as my master taught;

90 Which, if at all with tuneful ease they flow,
To thy learn'd precepts and thy art I owe.
To other heirs thy riches may belong,

130

140

I claim thy past'ral pipe and Doric song;
In Doric song my pensive boon I pay:
Begin, Sicilian Muse, begin the mournful lay!

Strike their fair breasts, and weep around his Alas! the meanest flowers which gardens yield,

tomb,

See Venus too her beauteous bosom beat!

100

She lov'd her shepherd more than kisses sweet,
More than those last dear kisses, which in death
She gave Adonis, and imbib'd his breath.
Meles! of streams in melody the chief,
Now heaves thy bosom with another grief;

murderers were discovered, and suffered the pu-
nishment due to their crime.

The vilest weeds that flourish in the field,

123. Theban swan] Pindar.

129 to 136. These seven lines are a translation of six Greek verses which were wanting in the ancient editions of our poet. They are supposed to be supplied by Marcus Musurus of Crete; though Scaliger affirms, that they were wrote by Moschus.

131. Sicelidas, Lycidas, and Philetas are mentioned by Theocritus in his seventh Idyllium.

145. Alas! the meanest flowers which gardens

yield, &c.]

57. Nor did Alcyone transform'd deplore, &c.] Alcyone is fabled to have been the wife of Cëyx, a king of Thrace. They were remarkable for their conjugal affection. On his being drowned, she endeavoured to cast herself into the sea; but was immediately transformed into a king's-fisher, as was likewise the body of her husband. The story is told by Ovid in the eleventh book of the Meta-Yet, soon as Spring his mantle hath display'd, morphoses, and admirably translated by Dryden. 59. Not Memnon's birds, &c.] For Memnon's birds, see Ovid's Metamorphoses, b. 19.

This fine sentiment has been embellished by several authors. Thus Spenser;

101. Meles, &c.] The river Meles washes the walls of Smyrna, a city of Asia Minor, where Bion was born. It is also supposed to have been the birth-place of Homer, and therefore that river is said to have been his father; whence he is calied Melesigenes.

Whence is it, that the flowret of the field doth
And lieth buried long in Winter's bale?

It flow'reth fresh, as it should never fail.
But thing on Earth that is of most avail,
As virtue's branch, and beauty's bud,
Reliven not for any good.

Aud Catullus:

Soles occidere et redire possunt:
Nobis, cum semel occidet brevis lux,
Nox est perpetua una dormienda,

[fade,

Which dead in wintry sepulchres appear,
Revive in spring, and bloom another year:
But we, the great, the brave, the learn'd, the wise,
Soon as the hand of Death has clos'd our eyes,

IDYLLIUM IV.

151

In tombs forgotten lie, no suns restore,
We sleep, for ever sleep, to wake no more.
Thou too liest buried with the silent dead:
Fate spares the witlings, but thy vital thread
Snapp'd cruel chance! and now 'tis my hard lot
To hear the dull bards (but I envy not)
Grate their harsh sonnets, flashy, rude, and vain :
Begin, Sicilian Muse, begin the mournful straiu!
O hapless Bion! poison was thy fate;
The baneful potion circumscrib'd thy date:
How could fell poison cause effect so strange,
Touch thy sweet lips, and not to honey change?
How could the savage wretch, that nix'd the
draught,

160

Hear heavenly music with a murderous thought? Could not thy songs his hellish purpose sway?

[ocr errors]

MEGARA.

MEGARA.

"WHY these complaints, and whence that dreadful sigh?

Why on thy cheek do thus the roses die?
Is it to see thy glorious son sustain,
From worthless hands, pre-eminence of pain?
A lion tortur'd by a fawn!--Great Jove!
Why such injurious treatment must I prove?
Why with such adverse omens was I born?
Wretch that I am! e'er since the nuptial morn
When to my arms my matchless lord was given,
Dear have I priz'd him as the light of Heaven;
And prize him still sure noue has suffer'd
11

more,

Or drank such draughts of sorrow's cup before. With Phoebus' gift, his bow, he piere'd the hearts, Of his own sons; or rather, arm'd with darts Which Fates or Furies furnish'd, every child In his own house he slew, with frenzy wild. 170 Thar dreams more dreadful, with these streaming eyes,

Begin, Sicilian Muse, begin the mournful lay! But soon just vengeance will his crime pursue, While I with pious tears thy tomb bedew. Could I like Orpheus, as old poets tell, Or mighty Hercules, descend to Hell; To Pluto's dreary mansion I would go, To hear what music Bion plays below. List to my counsel, gentle shepherd-swain, And softly warble some Sicilian strain, (Such as, when living, gave divine delight) To sooth the empress of the realms of night; For she, ere Pluto seiz'd the trembling maid, Sung Dorian lays, and in these meadows play'd. Nor unrewarded shall thy numbers prove, The dame will pity, though she cannot love; 180 As once she heard the Thracian's tuneful prayer, And gave him back Eurydice the fair, She'll pity now thy more melodious strain,

And send thee to thy hills and woods again.

Could I in powerful harmony excel,

[blocks in formation]

For thee my pipe should charm the rigid king of Oracle; and being answered, that it was the will Hell.

The Sun, that sinks into the main,

Sets, with fresh light to rise again :
But we, when once our breath is fled,
Die, and are number'd with the dead.
With endless night we close our day,
And sleep eternity away.

Admirable is that of Job, chap. 14. "Man cometh forth as a flower, and is cut down.-There is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease:-But man dieth, and wasteth away; yea, man giveth up the ghost, and where is he? He lieth down, and riseth not, till the Heavens be no more."

[blocks in formation]

of the gods that he should serve Eurestheus twelve years, was thrown into so deep a melancholy, that it turned at length into a furious frenzy: during which he put away his wife Megara, and murdered all the children he had by her, which are supposed to have been twelve, because the king imposed on him the same number of labours, as an expiation for their murder, after he had recovered his senses. Hercules is supposed to have been absent on one of these expeditions, when this dialogue com

mences.

21. But as a bird bewails, &c.] Virgil has hap pily imitated this beautiful simile in his Georgies, book 4. ver. 511.

Qualis populeâ morens Philomela sub umbrą
Amissos queritur fœtus; quos durus arator
Observans nido implumes detraxit: at illa
Flet noctem, ramoque sedens miserabile carmen
Integrat, et moestis late loca questibus implet.

Which is as happily translated by Dryden.
So, close in poplar shades, her children gone,
The mother-nightingale laments alone:
Whose nest some prying churl had found, and
thence,

By stealth, convey'd th' unfeather'd innocence.
But she supplies the night with mournful strains,
And melancholy music fills the plains.

« PredošláPokračovať »