Obrázky na stránke
PDF
ePub

Sacrorum antistes, rarum ac memorabile magni
Gutturis exemplum, conducendusque magister.
Quid tamen exspectant, Phrygio quos tempus erat jam
More supervacuam cultris abscindere carnem ?

1

QUADRAGINTA dedit Gracchus sestertia dotem
Cornicini, sive hic recto cantaverat ære.
Signatæ tabulæ, dictum Feliciter; ingens
Coena sedet; gremio jacuit nova nupta mariti.
O proceres! Censore opus est an Aruspice nobis?
Scilicet horreres majoraque monstra putares,
Si mulier vitulum, vel si bos ederet agnum ?
Segmenta, et longos habitus, et flammea sumit,
Arcano qui sacra ferens nutantia loro
Sudavit clypeis ancilibus. O pater Urbis !
Unde nefas tantum Latiis pastoribus? unde

Hæc tetigit, Gradive, tuos urtica nepotes?
Traditur ecce viro clarus genere atque opibus vir!

Fanatique vieillard, au regard effronté,

Prêche l'intempérance et la lubricité.

Élèves monstrueux des prêtres de Phrygie,

Pour mettre enfin le comble à cette affreuse Orgie, Que n'abandonnez-vous au tranchant du couteau, D'un sexe dégradé l'inutile fardeau ?

Gracchus, pour cimenter une horrible alliance, Aux pieds d'un Histrion, porte une dot immense. On signe le contrat. Les amis empressés, Au banquet de l'hy men, en foule sont placés : Aruspice ou censeur, qui faut-il que j'atteste 21? Parlez trouveriez-vous plus affreux, plus funeste, Que des flancs d'une femme il sortît un taureau, Ou que d'une génisse il naquît un agneau ? C'est ce même Gracchus, c'est ce romain illustre, Dont nos solemnités empruntaient tout leur lustre, Quand du temple de Mars descendant les dégrés, Il suait sous le faix des boucliers sacrés 22,

C'est lui que, dans ces jours de honte et de scandale,
Nous voyons revêtir la robe nuptiale 23!

O Mars, dieu de nos murs, quel génie odieux
A soufflé ce vertige au sein de tes neveux ?
Un citoyen, grands dieux! un magistrat de Rome,
Aux yeux de ses amis, épouser un autre homme!
Arbitre des combats, quoi! tu peux le souffrir!
Quoi! le peuple ne voit ni ton front en rougir,

Sacrorum antistes, rarum ac memorabile magni
Gutturis exemplum, conducendusque magister.
Quid tamen exspectant, Phrygio quos tempus erat jam
More supervacuam cultris abscindere carnem ?

QUADRAGINTA dedit Gracchus sestertia dotem
Cornicini, sive hic recto cantaverat ære.
Signatæ tabulæ, dictum Feliciter; ingens
Coena sedet; gremio jacuit nova nupta mariti.
O proceres! Censore opus est an Aruspice nobis?
Scilicet horreres majoraque monstra putares,
Si mulier vitulum, vel si bos ederet agnum?
Segmenta, et longos habitus, et flammea sumit,
Arcano qui sacra ferens nutantia loro

Sudavit clypeis ancilibus. O pater Urbis !
Unde nefas tantum Latiis pastoribus ? unde

[ocr errors]

Hæc tetigit, Gradive, tuos urtica nepotes?
Traditur ecce viro clarus genere atque opibus vir!

Fanatique vieillard, au regard effronté,

Prêche l'intempérance et la lubricité.

Élèves monstrueux des prêtres de Phrygie,

Pour mettre enfin le comble à cette affreuse Orgie, Que n'abandonnez-vous au tranchant du couteau, D'un sexe dégradé l'inutile fardeau ?

Gracchus, pour cimenter une horrible alliance, Aux pieds d'un Histrion, porte une dot immense. On signe le contrat. Les amis empressés,

21

Au banquet de l'hymen, en foule sont placés :
Aruspicé ou censeur, qui faut-il que j'atteste ?
Parlez trouveriez-vous plus affreux, plus funeste,
Que des flancs d'une femme il sortît un taureau,
Ou que d'une génisse il naquît un agneau ?
C'est ce même Gracchus, c'est ce romain illustre,
Dont nos solemnités empruntaient tout leur lustre,
Quand du temple de Mars descendant les dégrés,
Il suait sous le faix des boucliers sacrés

22,

C'est lui que, dans ces jours de honte et de scandale,
Nous voyons revêtir la robe nuptiale 23!

O Mars, dieu de nos murs, quel génie odieux
A soufflé ce vertige au sein de tes neveux ?
Un citoyen, grands dieux! un magistrat de Rome,
Aux yeux de ses amis, épouser un autre homme!
Arbitre des combats, quoi! tu peux le souffrir!
Quoi! le peuple ne voit ni ton front en rougir,

Nec galeam quassas, nec terram cuspide pulsas,
Nec quereris patri? Vade ergo, et cede severi
Jugeribus campi quem negligis. Officium cras
Primo sole mihi peragendum in valle Quirini.
Quæ causa officii? Quid quæris? nubit amicus,
Nec multos adhibet. Liceat modo vivere, fient,
Fient ista palam, cupient et in acta referri.
Interea tormentum ingens nubentibus hæret,
Quod nequeunt parere, et partu retinere maritos.
Sed melius, quod nil animis in corpora juris
Natura indulget: steriles moriuntur, et illis
Turgida non prodest condita pyxide Lyde,
Nec prodest agili palmas præbere Luperco.

VICIT et hoc monstrum tunicati fuscina Gracchi,
Lustravitque fuga mediam gladiator arenam,
Et Capitolinis generosior, et Marcellis,
Et Catuli Paulique minoribus, et Fabiis, et

« PredošláPokračovať »