Obrázky na stránke
PDF
ePub

810

She breaks her thyrsus, bares her bloody breast,
And flies to give his wand'ring spirit rest.
Through Styx and ev'ry lake above he flies,
And where th' impervious cliffs of Lethe rise;
His milder sire, Echion there he found,
To share his griefs, and ease each rankling wound.
A mournful aspect wretched Lycus-wears,
And Athamas his slaughter'd infant bears.
Actæon still the form impos'd retains,

And leads the chase along the dreary plains,

Fleet are his limbs, o'er hill and dale he bounds, And with his horns repels the rushing hounds. 820 Next Niobe majestic stalks along,

[ocr errors]

And shines conspicuous in the female throng.
With raptures she recounts her former woes,
Surveys th' exhausted malice of her foes;
And, pleas'd to find herself secure in death,
In loud reproaches wastes her impious breath."
While thus the priestess spoke, the list'ning sage
Uprears his hoary head, depress'd with age;
The fillets tremble on his awful brow,

And his flush'd cheeks with youthful ardour glow:
No more the staff his bending frame sustains, 831
Tall and erect, he stalks along the plains,
And thus replies: "O! waste thy breath no more,
The pitying gods my ravish'd sight restore:
The mists and films that lately did involve
These clouded orbs, in subtle air dissolve.
I feel the gradual entrance of the light,
And ev'ry object shines reveal'd to sight.
With eyes dejected, and dissolv'd in tears,
Each phantom of Argolic race appears.
Stern Abas here, there guilty Prætus stands,
And mild Phoroneus lifts his aged hands.
See Pelops, maim'd to glut the tyrant's lust,
And stern Oenomaus, begrim'd with dust.
In the pale aspect of each patriot shade
I see the fall of Argive pride pourtray'd.

840

815. A mournful aspect] Lycus, according to the commentator Lactantius, gave his daughter Megara in marriage to Hercules. This so incensed Juno, that she made him a lunatic; in one of his fits he slew two of his sons, for which reason he is represented here dejected and sorrowful.

Others say he was a Theban exile, and made an attempt to ravage Megara in the absence of her husband, who returned time enough to prevent and punish his designs with death.

834. The pitying gods] This fiction of the poet is founded upon an important truth of religion, not unknown to the Pagans, that God only can open the eyes of men, and enable them to see what they cannot discover by their own capacity. Thus Homer introduces Minerva, as enlightening the eyes of Diomede.

Α' χλὺν δ' αὖ τοι ἀπ ̓ ὀφθαλμῶ ὅλον, ἢ πρὶν ἐπῆεν,
Οφρ' εὖ γινώσκης ἠμὲν Θεον, ἠδὲ καὶ άνδρα.

Iliad, lib. 5. v. 127. And Milton makes Michael open Adam's eyes to see the revolutions of the world, and fortunes of his posterity.

He purg'd with euphrasy and rue The visual nerve, for he had much to see, And from the well of life three drops distill'd. Paradise Lost, book 11. 845. In the pale aspect] This beautiful circumstance is taken from Lucan; where the shade

[ocr errors]

But who are they, whose wounds and gleaming arms
Bespeak them not disus'd to war's alarms?
An hostile frown and threat'ning looks they wear,
And to our view their wounded bosoms bare. 850
Alas! too well I know the social band
For those who fell beneath th' Ætolian's hand.
Chromis and Phegeus, skill'd to whirl the lance,
And Chthonius with impetuous strides advance:
Brave Mæon next his well-known face displays,
Mæon, distinguish'd with Phoebean bays.
From whence this rage? You tread no hostile ground,
The gods, not Tydeus, gave the fatal wound:
Thus did the cruel destinies ordain,

And human strength and art oppos'd in vain. 800
Mars shall again invade the Theban shore,
And, in the form of Tydeus, rage in gore."
He spoke and, pointing to the blood above,
And sacred wreaths, the phantoms backward drove.
But pensive Laius, on the dreary steep

870

Of hoarse Cocytus, eyes the subject deep;
Whom late from Earth Cyllenius had convey'd,
And render'd back to rest his troubled shade.
Unmov'd by sacrifice, or hallow'd blood,
He loiter'd on the margin of the flood,
And, as askance his grandson he beheld,
High in his breast his heart indignant swell'd.
Tiresias first the mutual silence broke,
And, turning, thus th' impassive shade bespoke.
"Illustrious prince! since whose unworthy fate,
Incessant woes have vex'd the Theban state,
Here let thy rage its utmost barrier find,
Nor pass the bounds by fate and Heav'n assign'd.
Enough of vengeance to thy wrongs is paid,
And fifty bleed, to glut a single shade.
Whom dost thou fly? Thy son, depriv'd of sight,
And buried to the world, abhors the light:
What tho' he still retains his vital breath?
His pains exceed the worst degree of death.
But say, by what inducement led, you shun
A congress with his unoffending son ?
whieh Erictho raises to satisfy Pompey's son
about the fortune of the war, says,

880

Tristis fælicibus umbris Vultus erat, vide Decios, natumque patremque Lustrales bellis animas, flentemque Camillum Et Curios, Syllam de te, Fortuna, querentem. b. 6. 864. And sacred wreaths] The verses in the original are,

Frondibus instantes abigit, monstratque cruorem. Dixit, vittâque ligatis Lactantius, with the usual warmth of a critic, contends, that vittaque ligatis frondibus should be referred to the fifty shades; and I wish he had given us something more to support his assertion, than his own bare word and critical authority; for I must own, I cannot easily conceive, why those fifty soldiers should wear chaplets appropriated to priests and augurs only. Besides, reason, and the context itself, seem to persuade a quite different construction, which is this, that he drove them away by showing them the blood and his wreaths, which were the ensigns of his office and authority. I would not be guilty of a positive ipse dixi, but shall refer it to the reader's own judg ment to determine between us.

This description of necromancy in general, has a great resemblance with that in the 3d act of Seneca's Oedipus.

[ocr errors]
[blocks in formation]

If pleas'd, that we may shun the threat'ned blow,
If angry, to afford the cause of woe.
So shall the grateful vessel waft thee o'er
To the sweet banks of yon forbidden shore;
For thee the Stygian monarch shall transgress
The laws of fate, and yield the wish'd access."
The shade, relenting, steeps his paler cheeks
In the red stream, and thus the seer bespeaks.
"Ah! why am I selected to disclose
The various ills the destinies impose?
Sufficient is it to have known the past,

900

And prov'd, that death alone can bring the last.
But would ye learn what woes on Thebes impend,
Let him, the author, at your rites attend,
Who durst his father's blood with pleasure shed,
Ascend his mother's interdicted bed,
Thro' violated nature force his way,

And stain the sacred womb where once he lay.
E'en now the pow'rs of Hell he strives to rouse
To wrath, and wearies Heav'n with impious vows.
But, since from me alone you seek to know 911
Each mournful circumstance of future woe,
All I can learn, and all allow'd by fate,
With truth and accuracy I relate.

War, horrid war, the jarring world shall waste,
And thousands to their own destruction haste;
Each Grecian state her youthful warriors yields,
And ne'er before such armies hid the fields.
All these shall meet a sure, tho' various death:
Some in the glorious field shall yield their breath,
And others, blasted with etherial fire,
921
Or by the gaping earth o'erwhelm'd, expire.
Fair Thebes shall yet be mistress of the plain,
Nor Polynices win the promis'd reign.
But the stern sire shall triumph in success,
And Heav'n and Hell conspire to give redress."
Thus darkly he the prophecy exprest,
Part he disclos'd, the greater part supprest.
Meanwhile the scatter'd Argives bend their course
To Nemea, conscious of Herculean force;
They long to burn, to ravage, and destroy,
And war and slaughter are their only joy.
What pow'r, O Phœbus, did avert their rage,
(For scarce the fame has reach'd our distant age:)

930

891. If pleas'd] I believe this passage requires a little more illustration than was allowable in the version; the sense is, that by Laius's relating the ill fortune of the war, (for we must carry the supposition along with us of its being so) he would gain his ends, however he was disposed towards his country, viz. that if he was a foe to it, he would have the satisfaction of hearing them mourn, but if a friend, of warning them against the impending danger.

Relate, what god obscur'd the doubtful way,
And clog'd their promis'd conquest with delay?
The god of wine, returning from the war,
From conquer'd Hæmus drove his rattling car;
The Scythian here, what time the dog-star reigns,
Nocturnal orgies to the god ordains.
940
The hills array'd in youthful green appear,
And scarce sustain the produce of the year.
To dearer Thebes the god pursues his way,
And plies the lash, impatient of delay:
Impetuous lynxes bear him o'er the plains
With tigers pair'd, and lick the purple reins;
Behind, a troop of bleeding wolves appear,
With wounded bears, and close the savage rear.
Stern discord, ever ready to engage,

With stagg'ring impotence, and headstrong rage,
Attend his course, and crowd around his car, 951
Friends of the god, and partners in the war.
But, when he saw the clouds of dust arise,
Their burnish'd armour gleaming in the skies,
And knew, that Thebes as yet was unprepar'd
To dare the combat, or their rage retard;
Astonish'd at the view, he cross'd the road,
(Tho' gorg'd and reeling with the nauseous load)
Commands the drums and shriller fifes to cease,
And thus begins, when all was hush'd in peace.
"Behold! Bellona threats the Theban tow'rs, 961
The queen of ether arms her Argive pow'rs,
And from the long records of distant age
Derives incitements to renew her rage.
Could not th' offender's death, nor length of time
Absolve the guilt and horrours of the crime,
When fire from Heav'n was summon'd to her doom,
And scorch'd the produce of her fertile womb?
That her exhausted anger she renews,
And the sad reliques of the name pursues.
Yet will I interpose a short delay;
Hither, ye friends of Bacchus, bend your way."
He spoke his tigers, fleeter than the wind,
Sprung forth, and bore him to the spot design'd.
The gaudy Sun had gain'd the middle height
Of Heav'n, and flash'd intolerable light;
Each grove admits th' exhilarating ray,
And bares its dark recesses to the day;
Thick vapours issue from the steaming fields,
As the cleft earth a gradual passage yields; 980
this repetition want its uses; for it not only raises
the dignity and importance of the poem in the eye
of the reader, but serves likewise to awake and
revive his attention to the subject and matter in
hand, as it would otherwise flag and fall off in the
course of a long narration. Virgil has made use
of this address in his 9th book:

970

Quis deus, O Musæ, tam sæva incendia Teucris Avertit? &c. v. 77.

934. For scarce the fame] This is copied from Virgil, where, in the invocation previous to his catalogue, he says,

I must confess myself obliged to Lactantius for the true meaning and interpretation of this pas-Et meministis enim, divæ, et memorare potestis, sage, and should have been at a loss for a conAd nos vix tenuis famæ perlabitur aura. struction, as the poet has expressed himself very Æn. 1. 7. v.645. obscurely.

893. So shall the grateful vessel] See note on the 414th verse of the 1st book.

933. What pow'r, O Phoebus] It was customary among the epic writers to renew their invocation to the Muses or Phoebus before the recital of any remarkable action or exploit; nor does

And again by Tasso:

Di tant' opra à noi si lunge Debil' aura di fama pena giunga. Gier. c. 3. st. 19

965. Could not th' offender's death] This was his mother Semele, concerning whoni, see note on book the 1st, verse 356.

990

1000

When, rising from amidst a circling crowd
Of Naiads, thus the god exclaims aloud.
"Yenymphs, that o'er each stream exert your reign,
Partake our honours, and adorn our train,
Assist me to repel our common foes,
Nor grudge the toil, unwilling I impose.
Withhold your sluices, dry the fertile source,
And clog with dust eachstream's impetuouscourse:
But Nemea's most, from whence the guided foe
Pursues his wasteful path to Thebes below.
Let ev'ry torrent quit its craggy steep,
And disembogue its waters in the deep.
Propitious Phoebus seconds our designs,
As on the margin of the deep he shines;
The signs indulgent to our toils arise,
And the fierce dog-star fires th' autumnal skies.
Hence to your liquid caves awhile retire:
Your presence soon we shall again require,
When your past toils shall claim an equal share
In all the rites our votaries prepare.
No more the fauns and satyrs shall escape
Unpunish'd, or effect th' injurions rape."
He spoke: and straight a gath'ring filth o'erspreads,
And binds the streams suspended on their heads
No more the spring its wonted influence yields;
Increasing thirst inflames the wither'd fields.
Huge heaps of moisten'd dust condens'd to mud
Charge the discolour'd channel of the flood.
Pale Ceres sickens on the barren soil,
And wither'd ears elude the peasant's toil.
The flocks on the fallacious margin stood,
And mourn th' unwonted absence of the flood.
Thus, when the Nile suspends his rapid course,
And seeks with refluent waves his distant source:
In spacious caves recruits his liquid pow'rs,
And at each mouth imbibes the wintry show'rs:
The riven earth with issuing vapours smokes,
And Egypt long in vain his aid invokes ;
Till, at the world's united pray'r, again
He spreads a golden harvest on the plain.
Lyceus, and the guilty Lerna fly

1010

1020

To distant realms, and leave their channels dry.
No more Charad: us, with tumultuous sound,
Whirls his white foam, and floating rocks around.
With softer murmurs rough Asterion flows;
And Easine no more confinement knows,

Who late, in sounds that match'd the noisy deep,
Or thunder, broke the shepherd's envied sleep.
Langia only, as the god ordain'd,

1031

Preserves his stream with dust and filth unstain'd;
Langia, yet unknown to vulgar fame,
Nor glorying in the slaughter'd infant's name.
Inviolate the grove and spring remain,
And all their wonted properties retain.

983. Ye nymphs] From the beginning of this speech to the conclusion of the book, we shall find the poet exerting himself in a very eminent degree. The descriptions are particularly picturesque and lively, the sentiments noble and elevated, the speeches nervous and spirited, the diction daring and figurative, and the verses easy and harmonious.

1013. Thus, when the Nile] This comparison is drawn agreeably to truth and the general observation of travellers. The best comment upon it is in the 10th book of Lucan's Pharsalia, where the poet introduces a dialogue between Cæsar and Achoreus concerning the source and origin of the Nile.

1050

But O! what honours the fair nymph await, When Greece, to solemnize her infant's fate, Shall institute triennial feasts and games, And ages hence record their sacred names! No more the plates their swelling chests confine, No more the bucklers on their shoulders shine: The fever spreads thro' each interior part, 1041 And from the mouth invades the beating heart, With raging pain their with'ring entrails burn, And fiery breathings from their lungs return. The shrinking veins contract their purple flood, Nor feel the circling motion of the blood. The gaping earth exhales unwholesome steams, Resolv'd to dust by Sol's increasing beams. The thirsty steed, impatient of the reins, In wild disorder scours along the plains. On the dry bit no floods of moisture flow, In whiteness equal to the Scythian snow; But from his mouth depends the lolling tongue, Or to the parched roof adhesive hung. Some, by the king commission'd, Earth explore, And search the sources of her liquid store. But all in vain: they view with wond'ring eyes, Each channel dry'd, exhausted of supplies. (Th' essential property of moisture gone) The spring retains an empty name alone. Nor was there greater hope of falling rain, Than if they rang'd the desert Lybian plain, Where Iris ever shuns the deep serene, Nor pregnant clouds o'ershade th' unvaried scene. At length a ray of hope dispels their grief, And cheers them with the prospect of relief. Hypsipile, as through the woods they stray'd, A beauteous mourner, haply they survey'd.

1060

1035. O! what honours] A gentleman, who has made some figure in the literary world, in perusing these lines with me, blamed our author for giving us the outlines of this piece, which he intended to fill up in the 6th book, as thinking it superfluous and disgusting. Perhaps, however, this may be so far from cloying the reader's appetite, that it may raise it, and make him desirous of seeing the picture drawn in its full length.

mind a beautiful description in Lucan, of this 1049. The thirsty steed] These lines call to my noble anima! in the same sickly state.

Non sonipes motus clangore tubarum Saxa quatit pulsu, rigidos vexantia frænos Ora terens, spargitque jubas, et surrigit aures, Incertoque pedum pugnat non stare tumultu. Fessa jacet cervix. Fumant sudoribus armi: Oraque projectâ squallent arentia linguâ. Pectora rauca gemunt, quæ creber anhelitus urget, Et defecta gravis longe trahit ilia pulsus: Siccaque sanguineis durescit spuma lupatis.

Phars, book 4. 742.

[blocks in formation]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

Opheltes, in her soft embraces prest,
(Another's hope) hung smiling at her breast.
With graceful negligence her tresses flow;
Her humble weeds were suited to her woe:
Yet all those studied arts could not efface
Her native grandeur, and majestic grace:
With decent mixture in her stately mien
The captive and the princess might be seen.
Th' Inachian monarch first his silence broke,
And aw'd, the royal exile thus bespoke.

"O thou, whose features, and celestial air,

A more than mortal origin declare;

He spoke a sudden languor seiz'd his tongue, 1070| Inactive to the clammy jaws it hung.

1080

Whom native Heav'n, and boundless pow'r secure

From all those wants the sons of Earth endure:

Let not an humble suppliant sue in vain,
Whether you left the chaste Diana's train,
To grace a mortal's, or immortal's arms,
(For Jove himself has pin'd for Argive charms.)
The squadrons you survey, a pious cause
To raze the guilty walls of Cadmus draws:
Yet fiery thirst our just designs controuls,
Consumes our vigour, and unmans our souls. 1090
Whate'er you grant, with joy we shall partake,
Nor scorn the troubled stream, or standing lake:
Our pressing wants forbid us to refuse,
Nor leave as yet the liberty to choose.
No more we importune the pow'rs on high;
Do thou the place of partial Jove supply;
O give us strength to match our warm desires,
And nerves to second what our soul inspires.
So may this infant thrive beneath the care
1100
Of Heav'n, and long inhale the vital air.
Yet more:-should Jove our vows with conquest|
crown,

And Thebes her rightful lord and monarch own;
For each that 'scapes the ruthless hand of death,
A slaughter'd victim shall resign his breath."

1069. Opheltes] was the son of Lycurgus, king
of Nemea. His name comprehends the predic-
tion of his death by a serpent. Opis, signifying
a serpent, and Egy, which makes Exo in its
aorist secund. to kill.

1079. O thou] The first part of this address is
a transcript of Eneas's speech to his mother
Venus, in the first Æneid.

O (quam te memorem!) Virgo: namque haud
tibi vultus

Mortalis, nec vox hominem sonat: O dea, certe :
An Phobi soror, ac nympharum sanguinis una?
Sis felix, nostruinque leves quæcunque laborem.
Ver. 331.
1095. No more we importune] I am afraid Sta-
tius has neglected Horace's advice,
Servetur ad imum

Qualis ab incepto processerit, et sibi constet.
At least Adrastus seems to deviate from the pious
track he first set out in. The sentiment is origi-
nally Lucan's, and I am sorry our author had the
indiscretion to copy it.

Mentimur regnare Jovem, spectabit ab alto
Ethere Thessalicas, teneat cum fulmina, cædes?
Scilicet ipse petit Pholoen? petit ignibus Æten,
Immeritæque nemus Rhodopes, pinusque minan-
tm?

Cassius hoc feriet potius caput?

(Speaking of Cæsar). Phars. lib. 7. The lines themselves are spirited and beautiful, and equally impious.

1120

His lungs no more their wonted aid supply,
Aud fault'ring in their course the accents die.
Pale was each face with thirst and with despair,
Faintly they heave for breath and gasp for air.
The Lemnian princess fix'd her modest eyes 1111
Prone to the ground, and thus at length replies.
"Tis true, O Greeks, from Heav'n 1 claim my birth,
And far in woe surpass the race of Earth.
Hard is my lot, a nurse's cares to prove,
And tend the produce of another's love;
While mine, perchance, the pangs of hunger know,
And crave what on an alien I bestow.
Yet for the author of my birth I claim
A monarch great in empire as in fame.
But, why do I delay to give redress,
And aggravate with converse your distress?
Come then, if haply yet Langia glides,
And rolls beneath the ground his silent tides.
Ne'er was he known to leave his channel dry,
Not e'en when Sirius fires the sultry sky;
Or Cancer on his utmost limit shines,
And to the scorching Lion near inclines."
She spoke and to procure the promis'd aid,
In baste her charge on the soft herbage laid. 1130
Then heap'd around the choicest flow'rs, and tries
With lulling sounds to close his streaming eyes;
Such as great Cybele, when erst she strove
To soothe the plaintive cries of new-born Jove;
Around the babe in antic measures pass
Her jovial priests, and strike the tinkling brass,
But strike in vain: the cymbal's feeble sound,
Is in the infant's louder clamours drown'd.
Meanwhile in childish sports Opheltes past
The fatal day, of all his days the last.
One while the rising blades of grass he spurns,
Then, as his thirst, or lust of food returns,
Recalls his absent nurse with feeble cries,
Or seeks in sleep to close his heavy eyes:
To form the speech of man he now cssays,
And harmless thoughts in broken sounds conveys;
Erects his list'ning ears at ev'ry sound,
And culls the tender flow'rs that grow around:
Too credulous to the fallacious grove,
Nor conscious of the fate decreed by Jove.
Thus Mars on Thracian mountains topt with snow,
Or Hermes rang'd along Cyllene's brow.
Thus often, on his native shore reclin'd,
Apollo lay, and youthful thefts design'd.
The troops meanwhile, impatient of delay,
Thro' shades and devious thickets force their way:
One follows, where his fair conductress leads,
Another, urg'd with greater thirst precedes;
While she repeated, as she past along,
Her promises, and cheer'd the drooping throng:

1140

1150

1113. From Heav'a] She was the grandaughter of Bacchus by her father Thoas's side. 1116. Of another's love] Archemorus or Ophel

tes.

1117. While mine] She had twins, named Thoas and Euneus, by Jason,

1133. Such as great Cybele] Cybele, or the Earth, was the mother of all the other deities. Her sacrifices were, celebrated with a confused noise of timbrels, pipes, and cymbals. Hence Horace says,

Non acuta

Sic geminant Corybantes æra.

[ocr errors]

Soon as the rocky murmur greets their ears, 1161 | At length a chief, as in the midst he stood,
And in full view the grateful vale appears;

"A stream!" the leading chief exclaims aloud,
And waves the standard o'er the joyful crowd;
"A stream!" at once ten thousand voices cry,
"A stream!" the list'ning hills and rocks reply.
Thus, when the pilot on th' Ionian main
Discerns the summit of Apollo's fane,
The sturdy boatman quits awhile his oar,
And hails with joyful shouts the list'ning shore, 1170
The list'ning shore returns the deaf'ning sound,
The rocks remurmur, and the deeps rebound.
Eager to drink, the rushing crowds descend,
Unmindful of their sov'reign or their friend.
Horses and charioteers, a mingled throng,
Steed press'd on steed, and man drove man along.
Here kings themselves in vain precedence claim,
In rank superior, yet their thirst the same.
Some tumble headlong from the slipp'ry rock,
Others are whelm'd beneath the wat'ry shock.
The king, to whom before a million bow'd, 1181
Finds not a subject in the num'rous crowd.
E'en sinking friendship meets with no return
Of aid, while each becomes his own concern.
The stream, whose surface late was known to show,
Clear as a glass, the shining sands below,
Obscene with filth and gather'd mud appears,
And a discolour'd, sable aspect wears.
The flatted grass avows their heavy tread,
And bending Ceres hangs her drooping head: 1190
Their thirst no bounds, and no distinction knows,
The more they drink, the more the fever glows.
Such is the prospect, when, o'erthrown the wall,
Bellona dooms a captive town to fall:
Vulcan and Mars with mutual aid engage,
And all is tumult, ruin, blood, and rage.

[blocks in formation]

1200

1210

Thus gratefully bespoke the list'ning wood;
"O thou, whose verdant shades, and envied grove,
Can boast alone the patronage of Jove,
Here let thy wrath its utmost limits know,
Nor pass the bounds which Heav'n and fate allow.
Not greater was thy vengeance, when of old
Alcides slew the terrour of the fold,
When in his fatal gripe the hero prest
The throat and windpipe of the savage pest.
And thou, dispensing genius of the stream,
Impervious to the Sun's meridian beam,
Still calm, uninterrupted may'st thou range,
And from succeeding ages feel no change.
Thy channel no increase from seasons knows,
From dropping zephyrs and dissolving snows;
Nor Iris, varied by Phœbean beams,
Refunds the property of other streams:
From thy own source recruited with supplies,
Nor varied by each star that rules the skies.
Lycormas shall in vain precedence claim,
And Ladon, sacred to Apollo's name:
Sperchius shall resign his share of praise,
And Xanthus, favour'd in Mæonian lays.
But greater marks of favour shalt thou prove,
And shine in votive honours next to Jove;
Full in the shade of these encircling bow'rs,
Shall rise an altar, grac'd with native flow'rs:
So thou but open at our next return
The liquid treasures of thy sacred urn,
So thus our wasted strength again restore,
And hail us to this hospitable shore."

BOOK V.

THE ARGUMENT.

1920

After the confederates had refreshed themselves at the river Langia, Hypsipyle, at the request

1213. Nor Iris] The poet seems to have fancied, the rainbow drew up water from the sea or rivers, and poured it down again in showers of rain. So Lucan:

Arcus

Oceanum bibit, raptosque ad nubila fluctus
Pertulit, et cœlo defusum reddidit æquor.

Of all the books of the Thebaid, there is none more pleasing than the fourth. It may be divided into three parts, each of which has its particular beauties, and claims a distinct share of admiration. The first part, which comprehends an account of the warlike preparation at Argos, and a description of the troops and commanders of the confederate army, is wonderfully entertaining. The second part, which contains a description of the whole art of necromancy, the government and different compartments of the infernal regions, and a succinct account of the most celebrated personages before the Theban war, is extremely instructive. The third and last part, which is the introduction to an episode, contains a fine piece of machinery in the distress of the allies, and is a mixture of instruction and entertainment. In a word, in whatever light we contemplate it, we shall find it one of the most correct, diversified, and spirited books in the whole poem.

« PredošláPokračovať »