Obrázky na stránke
PDF
ePub

Annulus in digito quod ferreus. Ergo superbum
Convivam caveo, qui me sibi comparat, et res
Despicit exiguas. Adeo nulla uncia nobis
Est eboris, nec tessellae, nec calculus ex hac
Materia quin ipsa manubria cultellorum

Ossea: non tamen his ulla unquam opsonia fiunt
Rancidula, aut ideo pejor gallina secatur.
Sed nec structor erit, cui cedere debeat omnis
Pergula, discipulus Trypheri doctoris, apud quem
Sumine cum magno lepus, atque aper, et pygargus,
Et Scythicae volucres, et phoenicopterus ingens,
Et Gaetulus oryx hebeti lautissima ferro
Caeditur et tota sonat ulmea coena Suburra.

Nec frustum capreae subducere, nec latus Afrae
Novit avis noster tirunculus, ac rudis omni
Tempore, et exiguae furtis imbutus ofellae.
Plebeios calices et paucis assibus emtos
Porriget incultus puer atque a frigore tutus;

131 Adeo] "So absolutely destitute am I of so much as an ounce of ivory."

135, 136] "The bone handles carve as well as ivory, and the meat tastes just as nice; but you won't get a professional carver either" (any more than an ornamental knife).

137 Trypheri] Tpu¢épov, delicate. 139 Scythicae volucres] Generally taken for pheasants, which Pertinax never served at private feasts; and Alex. Severus only "Jovis epulo et Saturnalibus et hujusmodi festis diebus."

phoenicopterus ingens] "The tongue and brain of the flamingo were most esteemed." Mayor.

140] The wooden dinner represents the greatest dainties; but they are taught to carve it with blunt knives, as good workmen should never find fault with their

130

135

140

145

tools.-Lautissima cannot refer to their present attainment, as they are so noisy. In another writer one would hardly venture to suspect, at the expense of the connection, that hebeti lautissima ferro refers exclusively to Gaetulus oryx, and translate "And the Gaetulian oryx is cut up with a blunt knife, which is the best way to keep the flavour of the

meat.

142, sq.] "Not having been taught to carve dainty dishes, he does not know how to steal from them." The Roman servants seem to have stolen at table.-Avis Afrae, probably guinea fowl.

144 ofellae]"Et quae non egeant ferro structoris ofellae" (Mart. x. xlviii. 15). Diminutive of 'offa,' the first shortened, as 'mamilla,' from 'mamma.'

146 a frigore tutus] "Not halfnaked." He needs to be decently

Non Phryx aut Lycius, non a mangone petitus

Quisquam erit; in magno quum posces, posce Latine.
Idem habitus cunctis, tonsi rectique capilli,

Atque hodie tantum propter convivia pexi.

150

Pastoris duri est hic filius, ille bubulci:
Suspirat longo non visam tempore matrem
Et casulum, et notos tristis desiderat haedos,
Ingenui vultus puer ingenuique pudoris,

Quales esse decet, quos ardens purpura vestit:
Nec pupillares defert in balnea raucus
Testiculos, nec vellendas jam praebuit alas,
Crassa nec opposito pavidus tegit inguina gutto.
Hic tibi vina dabit, diffusa in montibus illis,

155

A quibus ipse venit, quorum sub vertice lusit:

160

Namque una atque eadem est vini patria atque ministri.
Forsitan exspectes, ut Gaditana canoro
Incipiat prurire choro, plausuque probatae
Ad terram tremulo descendant clune puellae :
Spectant hoc nuptae juxta recubante marito,

clad, being used to live out of
doors.

148 in magno quum posces] "When you call for a bumper.' Most MSS. give the obvious guess et magno as an addition to what goes before, bought from a dealer and at a high price. Macleane defends it by asking, Why should he not call for a small cup? Because the slave would hand it as a matter of course.

149 Idem habitus cunctis] I have no special favourite.

153 notos] You will frighten him, you are a stranger.

154, 155] My slave is an example of modesty to 'ingenui.'

[blocks in formation]

165

157 vellendas jam praebuit alas] As a debauched master might say of a slave that was growing up too fast.

159] The wine is not of the famous Greek kinds or of the choice sorts of south Italy.

162 Gaditana] Dancing girls seem to have been the principal and absorbing luxury of this great trading station, which was founded by orientals before the Greek and Roman forms of dissipation were invented, nor were these, if they ever penetrated as far as Gades, so well suited to elderly business men, who must have given the tone, as the dreamy contemplation of voluptuous dances.

165, 166] are so hopelessly without a place, that they are omitted in the same sort of MSS. as omit 108. Others place them

Quod pudeat narrasse aliquem praesentibus ipsis:
Irritamentum Veneris languentis et acres

Divitis urticae. Major tamen ista voluptas
Alterius sexus: magis ille extenditur, et mox
Auribus atque oculis concepta urina movetur.
Non capit has nugas humilis domus: audiat ille
Testarum crepitus cum verbis, nudum olido stans
Fornice mancipium quibus abstinet; ille fruatur
Vocibus obscoenis omnique libidinis arte,
Qui Lacedaemonium pytismate lubricat orbem.
Namque ibi fortunae veniam damus: alea turpis,
Turpe et adulterium mediocribus. Haec eadem illi
Omnia quum faciunt, hilares nitidique vocantur.
Nostra dabunt alios hodie convivia ludos:
Conditor Iliados cantabitur, atque Maronis
Altisoni dubiam facientia carmina palmam.
Quid refert, tales versus qua voce legantur?
Sed nunc dilatis averte negotia curis

[merged small][merged small][ocr errors]

Et gratam requiem dona tibi, quando licebit
Per totam cessare diem: non fenoris ulla
Mentio, nec, prima si luce egressa reverti

185

Nocte solet, tacito bilem tibi contrahat uxor,
Humida suspectis referens multicia rugis,
Vexatasque comas, et vultum auremque calentem.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Protinus ante meum, quidquid dolet, exue limen :
Pone domum et servos et quidquid frangitur illis
Aut perit ingratos ante omnia pone sodales.

Interea Megalesiacae spectacula mappae,
Idaeum sollemne, colunt, similisque triumpho
Praeda caballorum praetor sedet ac, mihi pace
Immensae nimiaeque licet si dicere plebis,
Totam hodie Romam Circus capit et fragor aurem
Percutit, eventum viridis quo colligo panni.
Nam si deficeret, moestam attonitamque videres
Hanc urbem, veluti Cannarum in pulvere victis
Consulibus. Spectent juvenes, quos clamor et audax
Sponsio, quos cultae decet assedisse puellae:
Nostra bibat vernum contracta cuticula solem
Effugiatque togam. Jam nunc in balnea, salva
Fronte, licet vadas, quanquam solida hora supersit
Ad sextam. Facere hoc non possis quinque diebus
Continuis, quia sunt talis quoque taedia vitae
Magna. Voluptates commendat rarior usus.

191 illis]? Dative: whatever they amuse themselves by breaking or losing: perit is exactly the passive of perdo.

193 mappae] By dropping which he gave the signal for the start.

195 Praeda] "Whose horses eat up his fortune." There is an allusion to Diomedes of Thrace.

197 Totam Romam] As we say, "All the world is out of town."

[ocr errors][merged small]

190

195

200

205

the Star Chamber. Cf. vii. 114 n. 199 si deficeret] "Si vinceretur Prassinos" (Schol.).

[ocr errors]

203 contracta] "In a corner.' "Contractusque leget" (Hor. Ep. I. vii. 12).

204 togam] Ruperti connects this with cultae puellae (202) and refers it to the 'toga meretricis,' and is duly scolded by Macleane, who refers quinque diebus to the five remaining days of the Megalesiaca. Cf. note, iii. 172. The toga was worn in such an elaborate manner as to be uncomfortable and troublesome.— Salva fronte, "and still hold up your head."

208] So Milton :

"He who of such delights can judge and spare,

To interpose them oft is not unwise."

SATIRA XII.

NATALI, Corvine, die mihi dulcior haec lux,
Qua festus promissa Deis animalia cespes
Exspectat, niveam Reginae ducimus agnam,
Par vellus dabitur pugnanti Gorgone Maura.
Sed procul extensum petulans quatit hostia funem,
Tarpeio servata Jovi, frontemque coruscat:
Quippe ferox vitulus, templis maturus et arae
Spargendusque mero, quem jam pudet ubera matris
Ducere, qui vexat nascenti robora cornu.
Si res ampla domi similisque affectibus esset,
Pinguior Hispulla traheretur taurus, et ipsa
Mole piger, nec finitima nutritus in herba,
Laeta sed ostendens Clitumni pascua sanguis
Iret, et a grandi cervix ferienda ministro
Ob reditum trepidantis adhuc horrendaque passi
Nuper et incolumem sese mirantis amici.

[blocks in formation]

5

ΙΟ

15

mero] Ablative. The usual dat. of the agent could easily be supplied.

=

II Hispulla] Hisponilla, from Hispo; so Marulla, from Maro.

12 finitima in herba] The hill pastures round Arpinum contrasted with the rich water meadows of the Clitumnus.

13, 14] "You should say his blood did credit to the pastures of Clitumnus, and that it would take a tall sacrificer to give the blow, as he went along."

15] "Still trembling at the horrors he endured but now.' 99

« PredošláPokračovať »