From Egypt marching, equall'd with one stroke Belial came last, than whom a spirit more lewd Fell not from heaven, or more gross to love Vice for itself: to him no temple stood Or altar smoked; yet who more oft than he In temples and at altars, when the priest Turns atheist, as did Eli's sons, who fill'd And in luxurious cities, where the noise Of riot ascends above their loftiest towers, And injury, and outrage: and when night In Gibeah, when the hospitable door These were the prime in order and in might; The rest were long to tell, though far renown'd, The Ionian gods, of Javan's issue, held Gods, yet confess'd later than heaven and earth, Their boasted parents. Titan, heaven's first born, With his enormous brood, and birthright seized : By younger Saturn he from mightier Jove, dans sa marche à travers l'Egypte, rendit égaux d'un seul coup ses premiers nés et ses dieux bêlans. Bélial parut le dernier; plus impur esprit, plus grossièrement épris de l'amour du vice pour le vice même, ne tomba du ciel. Pour Bélial, aucun temple ne s'élevait, aucun autel ne fuma: qui cependant est plus souvent que lui dans les temples et sur les autels, quand le prêtre devient athée comme les fils d'Eli qui remplirent de prostitutions et de violences la maison de DIEU? I règne aussi dans les palais et dans les cours, dans les villes dissolues où le bruit de la débauche, de l'injure et de l'outrage, monte au dessus des plus hautes tours et quand la nuit obscurcit les rues, alors vagabondent les fils de Bélial gonflés d'insolence et de vin; témoin les rues de Sodome, et cette nuit dans Gabaa, lorsque la porte hospitalière exposa une matrone pour éviter un rapt plus odieux. Ces Démons étaient les premiers en rang et en puissance : le reste serait long à dire, bien qu'au loin renommé; Dieux d'Ionie que la postérité de Javan tint pour dieux, mais confessés dieux plus récens que le Ciel et la Terre, leurs parens vantés; Titan, premier né du ciel avec son énorme lignée et son droit d'aînesse usurpé par Saturne plus jeune que lui; Saturne traité de la même sorte par le plus puissant Jupiter, son propre fils et fils de Rhée : ainsi Jupiter, usur So Jove usurping reign'd: these first in Crete Of cold Olympus ruled the middle air, Their highest heaven; or on the Delphian cliff, Or in Dodona, and through all the bounds Of Doric land; or who with Saturn old All these and more came flocking, but with looks Downcast and damp; yet such wherein appear'd Obscure some glimpse of joy, to have found their chief Not in despair, to have found themselves not lost In loss itself; which on his countenance cast Like doubtful hue: but he, his wonted pride Soon recollecting, with high words, that bore Semblance of worth, not substance, gently raised Their fainted courage, and dispell'd their fears. Then straight commands, that at the warlike sound ar Of trumpets loud and clarions, be uprear'd His mighty standard: that proud honour claim'd Who forthwith from the glittering staff unfurl'd 2 13, The imperial ensign, which, full high advanced, pant, régna. Ces Dieux d'abord connus en Crète et sur l'Ida, de là sur le sommet neigeux du froid Olympe, gouvernèrent la moyenne région de l'air, leur plus haut ciel, ou sur le rocher de Delphes, ou dans Dodone, et dans toutes les limites de la terre Dorique. L'un d'eux, avec le vieux Saturne, fuit sur l'Adriatique aux champs de l'Hespérie, et par delà la Celtique erra dans les îles les plus reculées. Tous ces Dieux, et beaucoup d'autres, vinrent en troupe, mais avec des regards baissés et humides, tels cependant qu'on y voyait une obscure lueur de joie d'avoir trouvé leur chef non désespéré, de s'être trouvés eux-mêmes non perdus dans la perdition même. Ceci refléta sur le visage de Satan comme une couleur douteuse : mais bientôt reprenant son orgueil accoutumé, avec de hautes paroles qui avaient l'apparence non la réalité de la dignité, ifranime doucement leur défaillant courage et dissipe leur crainte. Alors sur le champ il ordonne qu'au bruit guerrier des clairons et des trompettes retentissantes son puissant étendard soit levé. Cet orgueilleux honneur est réclamé comme un droit par Azazel, grand chérubin; il déferle de l'hast brillante l'Enseigne impériale, qui haute et pleinement avancée brille comme un météore s'écoulant dans le vent: les perles et le riche éclat de l'or y blasonnaient les armes et les trophées séraphiques. Pendant tout ce temps l'airain sonore 543 Sonorous metal blowing martial sounds : A shout that tore hell's concave, and beyond All in a moment through the gloom were seen : With orient colours waving with them rose e/a Of depth immeasurable: anon they move With solemn touches troubled thoughts, and chase Thus they, Breathing united force, with fixed thought, |