Obrázky na stránke
PDF
ePub

From Egypt marching, equall'd with one stroke
Both her first-born and all her bleating gods.

Belial came last, than whom a spirit more lewd Fell not from heaven, or more gross to love Vice for itself: to him no temple stood Or altar smoked; yet who more oft than he In temples and at altars, when the priest

[ocr errors]

Turns atheist, as did Eli's sons, who fill'd
With lust and violence the house of God?
In courts and palaces he also reigns,

And in luxurious cities, where the noise
дид

Of riot ascends above their loftiest towers,

And injury, and outrage: and when night
Darkens the streets, then wander forth the sons
Of Belial, flown with insolence and wine.
Witness the streets of Sodom, and that night

In Gibeah, when the hospitable door
Exposed a matron to avoid worse rape.

These were the prime in order and in might; The rest were long to tell, though far renown'd, The Ionian gods, of Javan's issue, held Gods, yet confess'd later than heaven and earth, Their boasted parents. Titan, heaven's first born, With his enormous brood, and birthright seized

:

By younger Saturn he from mightier Jove,
His own and Rhea's son, like measure found;

dans sa marche à travers l'Egypte, rendit égaux d'un seul coup ses premiers nés et ses dieux bêlans.

Bélial parut le dernier; plus impur esprit, plus grossièrement épris de l'amour du vice pour le vice même, ne tomba du ciel. Pour Bélial, aucun temple ne s'élevait, aucun autel ne fuma: qui cependant est plus souvent que lui dans les temples et sur les autels, quand le prêtre devient athée comme les fils d'Eli qui remplirent de prostitutions et de violences la maison de DIEU? I règne aussi dans les palais et dans les cours, dans les villes dissolues où le bruit de la débauche, de l'injure et de l'outrage, monte au dessus des plus hautes tours et quand la nuit obscurcit les rues, alors vagabondent les fils de Bélial gonflés d'insolence et de vin; témoin les rues de Sodome, et cette nuit dans Gabaa, lorsque la porte hospitalière exposa une matrone pour éviter un rapt plus odieux.

Ces Démons étaient les premiers en rang et en puissance : le reste serait long à dire, bien qu'au loin renommé; Dieux d'Ionie que la postérité de Javan tint pour dieux, mais confessés dieux plus récens que le Ciel et la Terre, leurs parens vantés; Titan, premier né du ciel avec son énorme lignée et son droit d'aînesse usurpé par Saturne plus jeune que lui; Saturne traité de la même sorte par le plus puissant Jupiter, son propre fils et fils de Rhée : ainsi Jupiter, usur

[ocr errors]

So Jove usurping reign'd: these first in Crete
And Ida known: thence on the snowy top

Of cold Olympus ruled the middle air,

Their highest heaven; or on the Delphian cliff,

Or in Dodona, and through all the bounds

Of Doric land; or who with Saturn old
Fled over Adria to the Hesperian fields,
And o'er the Celtic roam'd the utmost isles.

All these and more came flocking, but with looks Downcast and damp; yet such wherein appear'd Obscure some glimpse of joy, to have found their chief Not in despair, to have found themselves not lost In loss itself; which on his countenance cast Like doubtful hue: but he, his wonted pride Soon recollecting, with high words, that bore Semblance of worth, not substance, gently raised Their fainted courage, and dispell'd their fears.

Then straight commands, that at the warlike sound

ar

Of trumpets loud and clarions, be uprear'd

His mighty standard: that proud honour claim'd
Azazel as his right, a cherub tall;

Who forthwith from the glittering staff unfurl'd

2 13,

The imperial ensign, which, full high advanced,
Shone, like a meteor, streaming to the wind,
With gems and golden lustre rich imblazed,
Seraphic arms and trophies; all the while

pant, régna. Ces Dieux d'abord connus en Crète et sur l'Ida, de là sur le sommet neigeux du froid Olympe, gouvernèrent la moyenne région de l'air, leur plus haut ciel, ou sur le rocher de Delphes, ou dans Dodone, et dans toutes les limites de la terre Dorique. L'un d'eux, avec le vieux Saturne, fuit sur l'Adriatique aux champs de l'Hespérie, et par delà la Celtique erra dans les îles les plus reculées.

Tous ces Dieux, et beaucoup d'autres, vinrent en troupe, mais avec des regards baissés et humides, tels cependant qu'on y voyait une obscure lueur de joie d'avoir trouvé leur chef non désespéré, de s'être trouvés eux-mêmes non perdus dans la perdition même. Ceci refléta sur le visage de Satan comme une couleur douteuse : mais bientôt reprenant son orgueil accoutumé, avec de hautes paroles qui avaient l'apparence non la réalité de la dignité, ifranime doucement leur défaillant courage et dissipe leur crainte.

Alors sur le champ il ordonne qu'au bruit guerrier des clairons et des trompettes retentissantes son puissant étendard soit levé. Cet orgueilleux honneur est réclamé comme un droit par Azazel, grand chérubin; il déferle de l'hast brillante l'Enseigne impériale, qui haute et pleinement avancée brille comme un météore s'écoulant dans le vent: les perles et le riche éclat de l'or y blasonnaient les armes et les trophées séraphiques. Pendant tout ce temps l'airain sonore

543

Sonorous metal blowing martial sounds :
At which the universal host up sent

A shout that tore hell's concave, and beyond
Frighted the reign of Chaos and old Night.

All in a moment through the gloom were seen
Ten thousand banners rise into the air

:

With orient colours waving with them rose
A forest huge of spears; and thronging helms
Appear'd, and serried shields in thick array

e/a

Of depth immeasurable: anon they move
In perfect phalanx to the Dorian mood
Of flutes and soft recorders; such as raised
To heighth of noblest temper heroes old,
Arming to battel; and, instead of rage,
Deliberate valor breathed, firm, and unmoved
With dread of death to flight or foul retreat;
Nor wanting power to mitigate and 'suage

With solemn touches troubled thoughts, and chase
Anguish, and doubt, and fear, and sorrow, and pain,
From mortal or immortal minds.

Thus they,

Breathing united force, with fixed thought,
Moved on in silence, to soft pipes that charm'd
Their painful steps o'er the burnt soil: and now
Advanced in view they stand, a horrid front
Of dreadful length and dazzling arms, in guise
Of warriours old with order'd spear and shield,

« PredošláPokračovať »