Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors][ocr errors]

Luc. Basta ;

content thee; for I have it full.
We have not yet been seen in any house,
Nor can we be diftinguish'd by our faces,
For man or master : then it follows thus.
Thou shalt be master, Tranio, in my stead ;
Keep house, and port, and servants, as I should.
I will some other be, fome Florentine,
Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.
"Tis hatch'd, and shall be fo : Tranio, at once
Uncase thee : take my colour'd hat and cloak.
When Biondello comes, he waits on thee;
But I will charm him first to keep his tongue.

Tra. So had you need. [They exchange habits.
In brief, good Sir, fith it your pleasure is,
And I am tied to be obedient,
(For so your Father charg'd me at our parting ;
Be serviceable to my Son, quoth he,)
Altho', I think, 'twas in another sense ;
I am content to be Lucentio,
Because so well I love Lucentio.

Luc. Tranio, be so; because Lucentio loves; And let me be a slave t'atchieve that Maid, Whose sudden fight hath thrallid

my

wounded eye.

Enter Biondello.
Here comes the rogue. Sirrah, where have

you been? Bion. Where have I been ? nay, how now, where are you? master, has my fellow Tranio stoll'n your cloaths, or you stoll'n his, or both ? pray, what's the news?

Luc. Sirrah, come hither : 'tis no time to jest;
And therefore frame your manners to the time.
Your fellow Tranie here, to save my life,
Puts my apparel and my count'nance on,
And I for my escape have put on his :
For in a quarrel, since I came alhore,
I kill'd a man, and, fear, I am descry'd :
Wait you on him, I charge you, as becomes ;
While I make way from hence to save my life.
You understand me?

[ocr errors][merged small]

your mouth;

[ocr errors]

Bion. Ay, Sir, ne'er a whit.

Luc. And not a jot of Tranio in Tranio is chang'a into Lucentio.

Bion. The better for him: 'Would, I were so too.

Tra. So would I, 'faith, boy, to have the next wisli afrer; that Lucentio, indeed, had Baptista's youngest Daughter. . But, firrah, not for my fake, but your ma: fer's, I advise you, use your manners discreetly in all kind of companies : when I am alone, why, then I am Tranio; but in all places else, your master Lucentió.

Luc. Tranio, let's go : one thing more rests, that thy self execute, to make one among these wooers ; if thou ask me why, sufficeth, my reasons are both good and weighty.

(Exeunt. 1 SCENE, before Hortensio's House, in Padua..

Enter Petruchio, and Grumio. Per.VE:

Erona, for a while I take my leave,

To see my friends in Padua ; but of all;
My best beloved and approved friend,
Hortenfo; and I trow, this is the house ;
Here, firrah, Grumio, knock, I say,

Gru. Knock, Sir ? whom should I knock ? is there any man has rebus'd your Worship?

Pet. Villain, I say, knock me here foundly.
Gru. Knock you here, Sir? why, Sir, what am I,

Sir,
That I should knock you here, Sir?"

Pet. Villain, I say, knock me at this gate,
And rap me well; or I'll knock your knave's pate.

Gru. My master is grown quarrelsome : I should knock you first, And then I know after, who comes by the worst.

Pet. Will it not be ?
Faith, firrah, an you'll not knock, I'll ring it,
I'll try how you can Sol, Fa, and sing it.

[He wrings him by the ears:
Gru. Help, masters, help; my master is mad.
Pets Now knock, when 1 bid you : Sirrah! Villain !

2.3

Enter

Enter Hortenfio. Hor. How now, what's the matter? my old friend Grumio, and my good friend Petruchio ! how do you al at Verona?

Pet. Signior Hortenfio, come you to part the fray ? Con tutto il Core ben trovato, may I say. Hor. Alla noftra Cafa ben venuto, molto bonorato Sig.

nor mio Petruchio. Rise, Grumia, rise; we will compound this quarrel.

Gru. Nay, 'tis no matter, what he leges in Latine. If this be not a lawful cause for me to leave his service, look you, Sir: he bid me knock him, and rap

him foundly, Sir: Well, was it fit for a servant to use his mafter fo, being, perhaps, for aught I fee, two and thirty, a pip out? Whom, would to God, I had well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst. Pet. A senseless villain !

Good Hortenfio,
I bid the rascal knock upon your gate,
And could not get him for my heart to do it.

Gru. Knock at the gate ? O heav'ns ! fpake you not these words plain? firrah, knock me here, rap me here, knock me well, and knock me soundly: and come you now with knocking at the gate ?

Pet. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.

Hor. Petruchio, patience; I am Grumio's pledge:
Why, this is a heavy chance 'twixt him and you,
Your ancient, trusty, pleasant fervant Grumio ;
And tell me now, sweet Friend, what happy Gale
Blo you to Padua here, from old Verona
Pet. Such wind as scatters young men through the

world,
To seek their fortunes farther than at home;
Where small experience grows, but in a few.
Signior Hortensio, thus it stands with me,
Antonio my father is deceas'd;
And I have thrust myself into this maze,
Happly to wive and thriye, as best I may :
Crowns in my purse I have,' and goods at home,

And

And so am come abroad to see the world.

Hor. Petruchio, shall I then come roundly to thee, And with thee to a shrewd ill-favour'd wife? Thou'dit thank me but a little for my

counfels And yet, I'll promise thee, she shall be rich, And very

rich: but thou're too much my friend, And I'll not wish thee to her.

Pet. Signior Hortenfio, 'twixt such friends as us
Few words fuffice; and therefore if you know
One rich enough to be Petruchio's wife ;
(As wealth is burden of my wooing dance)
Be The as foul as was Florentius' love,
As old as Sibyl, and as curft and shrewd
As Socrates' Xantippe, or a worse,
She moves me not; or not removes, at least,
Affection's edge in me. Were she as rough
As are the swelling Adriatick Seas,
I come to wive it wealthily in Padua :
If wealthily, then happily, in Padua.

Gru. Nay, look you, Sir, he tells you flatly what his mind is : why, give him gold enough, and marry him to a puppet, or an aglet-baby, or an old Trot with ne'er a tooth in her head, tho' she have as many diseases as two and fifty horses ; why, nothing comes amiss, fe mony comes withal..

Hor. Petruchio, since we are ftept thus far in,
I will continue That I broach'd in jest.
I can, Petruchio, help thee to a wife
With wealth enough, and young and beauteous;
Brought up, as best becomes a gentlewoman.
Her only fault, and that is fault enough,
Is, that she is intolerably curft ;
And shrewd, and froward, ro beyond all measure,
That, were my state far worser than it is,
I would not wed her for a Mine of gold.

Pet. Hortenfio, peace; thou know'it not gold's ek

fect;

Tell me her Father's name, and 'tis enough :
For I will board her, tho' fhe chide as loud
As thunder, when the clouds in Autumn crack..

Q4

Hon.

Hor. Her father is Baptila Minola,
An affable and courteous Gentleman ;
Her name is Catharina Minola,
Renown'd in Padua for her fcolding tongue.

Pet. I know her father, tho' I know not hier ;
And he knew my deceased Father well.
I will not seep, Hortenfio, 'till I see her,
And therefore let me be thus bold with you,
To give you over at this first encounter,
Unless you will accompany me thither.

Gru. I pray you, Sir, let him go while the humour lasts. Omy word, an she knew him as well as I do, the would think scolding would do little good upon him. She may, perhaps, call him half a score knaves, or fo: why, that's nothing; an' he begin once, he'll rail in his rope-tricks. I'll tell you what, Sir, an' the fand him but a little, he will throw a figure in her face, and so disfigure her with it, that the shall have no more eyes to see withal than a cat: you know him

Hor. Tarry, Petruchio, I must go with thee,
For in Baptifla's house my Treasure is:
He hath the jewel of my life in bold,
His youngest Daughter, beautiful Bianca;
(7) And her withholds he from me, and others more
Suitors to her, and Rivals in my love :
Supposing it a thing impossible,
(For those defects I have before rehears’d,)
That ever Catharina will be woo'd ;
Therefore this order hath Baptista ta’en,
That none shall have access unto Bianca,
"Till Catharine the curft have got a husband.

Gru, Catharine the curft?
A title for a maid of all titles the worst !

not, Sir.

(7) And ber witbbolds be from me. Orber more Suitors to ber, and Rivals in my Love: &c.] The Editors, in this Carelessness of their Pointing, have made ftark Nonsense of this Pala sage. The Regulation, which I have given to the Text, was dicated to me by the ingenious Dr. Thirlby.

Her.

« PredošláPokračovať »