Œuvres de Salluste: traduction nouvelle comprenant La Guerre de Jugurtha, Les Fragmens de la grande histoire romaine, La conjuration de Catilina, et les deux épitres a César, Zväzok 1C.L.F. Panckoucke, 1835 - 1 strán (strany) |
Iné vydania - Zobraziť všetky
Časté výrazy a frázy
Adherbal advorsum alia alii animo apud arma armée armes armis atque bello bellum Bocchus Bomilcar Burnouf Calpurnius camp castris Catilina Catulus César Ceterum Cicéron Cirta cité citoyens Conjuration de Catilina consul consulat deinde discours Dureau Delamalle ejus ennemis erant erat etiam exercitu facere fragment Gétules Gracques Guerre de Jugurtha habitans hæc Hiempsal historien homme hostibus hostium Igitur illi inter ipse Jugur Jugurtham l'armée l'ennemi Lepidus loca magis quam magna Marius Masinissa Maures maxume Memmius Metello Metellus metu Micipsa modo multis neque nihil nisi nobilitas Numidie omnia omnibus omnîs omnium oppidum paucis paullo perfugis peuple romain plebis post postquam postremo præ præterea président De Brosses quæ quibus quisque quod quoniam quos quum rebus république Romæ Rome sæpe Salluste Sallustius satis Scaurus Scipion sénat Servius sese sibi simul soldats sunt Sylla tamen Tite-Live tribun troupes Valère-Maxime
Populárne pasáže
Strana 297 - Excudent alii spirantia mollius aera, Credo equidem, vivos ducent de marmore vultus, Orabunt causas melius, caelique meatus Describent radio et surgentia sidera dicent; Tu regere imperio populos, Romane, memento : Hae tibi erunt artes, pacisque imponere morem, Parcere subiectis, et debellare superbos.
Strana 286 - Une garde terrible tient toujours des épées nues et des piques levées autour de sa maison. Trente chambres qui communiquent les unes aux autres, et dont chacune a une porte de fer avec six gros verroux, sont le lieu où il se renferme; on ne sait jamais dans laquelle de ces chambres il couche, -et on assure qu'il ne couche jamais deux nuits de suite dans la même, de peur d'y être égorgé.
Strana 295 - Les mortels sont égaux ; ce n'est point la naissance , C'est la seule vertu qui fait leur différence.
Strana 266 - Dans tous les pays, dans tous les âges, les aristocrates ont implacablement poursuivi les amis du peuple; et si, par je ne sais quelle combinaison de la fortune, il s'en est élevé quelqu'un dans leur sein, c'est celui-là surtout qu'ils ont frappé, avides qu'ils étaient d'inspirer la terreur par le choix de la victime. Ainsi périt le dernier des Gracques de la main des patriciens; mais, atteint du coup mortel, il lança de la poussière vers le ciel, en attestant les dieux vengeurs; et de cette...
Strana 291 - Soudain de l'extrémité du désert accourt un tourbillon. Le sol, emporté devant nous, manque à nos pas , tandis que d'autres colonnes de sable , enlevées derrière nous, roulent sur nos têtes.
Strana xxii - II n'est personne enfin qui n'ait dans sa mémoire ce distique de Martial, qui élève Salluste au dessus de toute comparaison : Hic erit, ut perhibent doctorum corda virorum, Primus romana Crispus in Historia. Quelques-uns donneront peut-être la préférence à Tite-Live, et le plus grand nombre à Salluste; mais, dans ces éloges si éclatans , si unanimes , prodigués à celui-ci par ses compatriotes, et presque par ses contemporains , y...
Strana 18 - Non exercitus neque thesauri praesidia regni sunt, verum amici, quos neque armis cogere neque auro parare queas; officio et fide pariuntur.
Strana 281 - Quelquefois ils traitaient de la paix avec un prince sous des conditions raisonnables ; et lorsqu'il les avait exécutées, ils en ajoutaient de telles qu'il était forcé de recommencer la guerre. Ainsi, quand ils se furent fait livrer par Jugurtha ses...
Strana 286 - Tout l'agite , l'inquiète , le ronge ; il a peur de son ombre ; il ne dort ni nuit ni jour : les dieux pour le confondre l'accablent de trésors dont il n'ose jouir.
Strana 94 - Ceterum nobilitas factione magis pollebat; plebis vis soluta atque dispersa in multitudine minus poterat, paucorum arbitrio belli domique agitabatur; penes eosdem aerarium, provinciae, magistratus, gloriae triumphique erant, populus militia atque inopia urgebatur; praedas bellicas imperatores cum paucis diripiebant. Interea parentes aut parvi liberi militum, uti quisque potentiori confinis erat, sedibus pellebantur.