Q. Horatii Flacci Carminum libri V. ad fidem xviii mss. parisiensium recensuit, notis illustravit, Zväzok 1F. Schoell, 1812 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 32.
Strana xliv
... grec . Un simple extrait de ce catalogue auroit tenu ici trop d'espace , et la seule partie dont l'appréciation auroit pu être intéressante pour le grand nombre de mes lecteurs ( celle des traductions françaises ) , est précisément ...
... grec . Un simple extrait de ce catalogue auroit tenu ici trop d'espace , et la seule partie dont l'appréciation auroit pu être intéressante pour le grand nombre de mes lecteurs ( celle des traductions françaises ) , est précisément ...
Strana lvii
... grec qui signifie variété . Horace a donc écrit quatre livres d'Odes ( Carminum ) , un d'Épodes , le Poëme séculaire , et de plus un livre de l'Art poétique , deux de Satires et deux d'Épîtres . Ses ouvrages ont été commentés par ...
... grec qui signifie variété . Horace a donc écrit quatre livres d'Odes ( Carminum ) , un d'Épodes , le Poëme séculaire , et de plus un livre de l'Art poétique , deux de Satires et deux d'Épîtres . Ses ouvrages ont été commentés par ...
Strana lxiii
... grec Ode , par celui de louanges ( laudes ) , tandis que l'un et l'autre signifient chant ou chan- son , et je releverai encore la bizarre explication du mot lyrique par celui de variété . Mais au milieu de ces bévues du copiste , je ...
... grec Ode , par celui de louanges ( laudes ) , tandis que l'un et l'autre signifient chant ou chan- son , et je releverai encore la bizarre explication du mot lyrique par celui de variété . Mais au milieu de ces bévues du copiste , je ...
Strana lxiv
... grec epodon , est encore très - remarquable . Nous en ferons usage lorsqu'il sera question d'expliquer pourquoi le cinquième Livre des Odes porte ce titre sin- gulier . ( 12 ) Je n'ai pu parvenir à déchiffrer le mot , ou les mots que je ...
... grec epodon , est encore très - remarquable . Nous en ferons usage lorsqu'il sera question d'expliquer pourquoi le cinquième Livre des Odes porte ce titre sin- gulier . ( 12 ) Je n'ai pu parvenir à déchiffrer le mot , ou les mots que je ...
Strana 54
... grec xúxo . 11-14 . Le rapprochement de la crainte qu'inspire le Tibre à Sybaris , et de son horreur pour l'huile , ont fait penser que ces deux traits se rapportoient à l'exercice de la lutte , les lutteurs ayant eu l'habitude de se ...
... grec xúxo . 11-14 . Le rapprochement de la crainte qu'inspire le Tibre à Sybaris , et de son horreur pour l'huile , ont fait penser que ces deux traits se rapportoient à l'exercice de la lutte , les lutteurs ayant eu l'habitude de se ...
Časté výrazy a frázy
Acron adressée anciens scholiastes ARGUMENT Auguste auroit avoient avoit Bacchus Bentley Canidie Centuripe Chloé cite Codd conjectures copistes corr crois Cruquius Cuningam d'Auguste Dacier Dieux écrit éditions vulgaires étoient étoit Falerne feuillets fin du volume Galiani gloses glossa grec Grosphus Horace j'ai cru J'ai suivi Jupiter l'abbé Galiani l'alcaïque l'an de Rome l'Art poétique l'Ode Lalagé Lambin latine leçon vulgaire lecteurs Licymnie lisent livres des Odes Lydie lyre lyrique manière Mécène mètre Mitscherlich mort Myrtale n'avoit n'étoit neque nommé notes nunc ODE VII ODE XX Odes d'Horace paroît Parthes passage poète Poinsinet de Sivry Pollion Porphyrion pouvoit premiers livres qu'Horace quæ quid quod raison reconnoître rien Romains sæc Sanadon Sappho Satires scholiaste second sens littéral seroit seul Sivry Stésichore strophe Suétone Sybaris syllabes texte Thrace tibi Tibur Torrentius traduction trouve Tyndaris Varus Vides ut alta Virgile Wetzel ΙΟ
Populárne pasáže
Strana 86 - O navis, referent in mare te novi fluctus ! o quid agis ? fortiter occupa portum ! nonne vides ut nudum remigio latus et malus celeri saucius Africo 5 antennaeque gemant ac sine funibus vix durare carinae possint imperiosius aequor?
Strana 206 - Motum ex Metello consule civicum Bellique causas et vitia et modos Ludumque Fortunae gravesque Principum amicitias et arma Nondum expiatis uncta cruoribus, 5 Periculosae plenum opus aleae, Tractas et incedis per ignes Suppositos cineri doloso.
Strana 198 - PERSICOS odi, puer, apparatus; displicent nexae philyra coronae ; mitte sectari, rosa quo locorum sera moretur. simplici myrto nihil adlabores sedulus, curo : neque te ministrum dedecet myrtus neque me sub arta vite bibentem.
Strana 252 - Rectius vives, Licini, neque altum semper urgendo neque, dum procellas cautus horrescis, nimium premendo litus iniquum. auream quisquis mediocritatem diligit, tutus caret obsoleti sordibus tecti, caret invidenda sobrius aula. saepius ventis agitatur ingens pinus et celsae graviore casu decidunt turres feriuntque summos fulgura montes.
Strana 122 - ... aut gelido prominet Algido, nigris aut Erymanthi silvis aut viridis Cragi. vos Tempe totidem tollite laudibus natalemque, mares, Delon Apollinis 10 insignemque pharetra fraternaque umerum lyra. hic bellum lacrimosum, hic miseram famem pestemque a populo et principe Caesare in Persas atque Britannos 15 vestra motus aget prece.
Strana 244 - Semper ardentes acuens sagittas Cote cruenta. Adde quod pubes tibi crescit omnis, Servitus crescit nova, nec priores Impiae tectum dominae relinquunt Saepe minati Te suis matres metuunt juvencis, Te senes parci miseraeque nuper Virgines nuptae, tua ne retardet Aura maritos.
Strana lv - ... sont des hommes d'un autre métier, d'une vocation supérieure probablement, mais là-dessus incompétente. C'est presque toujours par la forme, en effet, que se détermine le poète. On voit dans une vie d'Horace, publiée pour la première fois par Vanderbourg, que Mécènes pria le poète son ami de transporter dans la langue latine les différentes variétés de mètres inventées chez les Grecs, en partie par Archiloque , en partie par Aleée et Sapho , et que personne n'avait encore fait...
Strana 244 - Barine, nocuisset unquam; Dente si nigro fieres, vel uno Turpior ungui, Crederem. Sed tu, simul obligasti Perfidum votis caput, enitescis Pulchrior multo, juvenumque prodis Publica cura.
Strana 20 - Hadriae maior, tollere seu ponere vult freta. quem mortis timuit gradum, qui siccis oculis monstra natantia, qui vidit mare turbidum et infamis scopulos Acroceraunia? nequiquam deus abscidit prudens Oceano dissociabili terras, si tamen impiae non tangenda rates transiliunt vada.
Strana 244 - Barine, nocuisset umquam, dente si nigro fieres vel uno turpior ungui, crederem. sed tu, simul obligasti perfidum votis caput, enitescis pulchrior multo iuvenumque prodis publica cura.