Condere nonnullos, hilaris modulamina Phaebi Demus, in undenos verba coacta pedes; Alter amet Themiden, sit nauta, aut caelifer Atlas, Sed tuus, his cunctis, praebet liber indice certo Lumine perfundes multorum scripta Virorum : I, modo camporum, consignes nomina rerum, Dum juga Carpathii, Dominae dum Maenia Budae Pisce, Tibisce, frequens navibus, Ifter, eris; Die 30ma Martii 1796. cecinit Magyar Országról írtt Lekszikonnyához. VALYI, neved fénnyét Anya nyelvünk drága Reménnyét ok leseken által vala míg arany érre találtal; ár ha kilentz Szűznek, valakik Tudományokat üznek, Tárgyokat egybeveszik Tiszteletekre teszik, ÁLYINAK ez dolgát, kérdem, melly múzsai Szolgát Illeti? arra tejét Múzsa nem adgya fejét: ert az Melpomenét, tudgyuk, jádtzodja szekernyét, *) Cliót, a' történtt dolgod idője szerént; árrogató sípját Euterpe nyelve Zsilípját Vig játékba Hevét mártya, Thalia, nevét; rpsicore Hárfát indít zengésire nyárfát; Földet mér Erató, Verse szívekre ható; liope higgatt ereken szót edgyöve raggat Tündérségi korán hat nyoma lábnyi során; v szava töltt mézzel mutogat Polyhymnia kézzel; Úranie' ki derül tsillagos égré kerül, Cothumus Tragicorum juxta Szabó Dávid, Így Így de tehát kintsét VALYINK hol vette kilíntsét VÁLYI keresménnyén Anyanyelvünk titka Szekrénnyér 24dik Martiusban 1796. írta NAGY LASZ A' KEGYES OLVASÓNAK MIND A KÉT BOLDOGSÁGOT! Imé akaratom ellen is hamarabb kénteleníttettem kibotsátani e' munkát, mint szándékoztam vala. Vegyed jó szívű Hazámfia ollyan indúlattal, a' millyen szíves készséggel, 's bajos fáradozással hasznodra lenni igyekeztem. Valóban nem az én gyenge erömhöz hasonló vállakat kívánt vólna e' munka: de mit tudtam tselekedni? hírem, és tudtom nélkül nyomtattatott vala ki nehány esztendökkel ez elött a' magyar Orfeusban, hogy Korabinszky Mátyás Úrnak Lekszikonnyát fordítom, 's kötelességképen vettem fel.- - Igaz, hogy ked vem vala a' Tárgyhoz, mit is tehettem vólna hásznosabbat, szükségesebbet Hazámnak e' szolgálatnál? de féltem a' terhes munkának súllyától, 's annak akadállyaitól; és így függöben maradott szándékom. Szívesen kértem vala némelly Tudós Hazafiakat, hogy velem magokat ez igyekezetben egyesítenék; senki sem ajánlotta magát; söt kedvemet is fontos okokkal eloltani igyekeztek. Mindazáltal fellábbadozván gyengélkedő állapatomból, viszont munkára gerjesztett Hazám, 's nemzeti nyelvünk. Hathatósan segéllett Fö Méltóságú Hertzeg BATTYÁNI JÓZSEF Cardinális, és Primás Ő Eminentziájának betses kegyessége; mert a' halhatatlan érdemű Bél Mátyásnak kézírásait (némelly más íratokkal egyetemben) velem közleni méltóztatott. Szép reménységet szolgáltattak a' Felséges Királyi Helytartó Tanátsnak igen kegyes Rende. lései is, mellyek szerént, nem tsekély segedel. mekhez lehetett méltó bizodalmam, és minden Vármegyékhez intézett esedezéseim: de megvallván az igazat, sokkal kevesebb tudosításokat nyertem, mint reménylettem, avagy az illyen köz hasznú igyekezet érdemlett vólna. Háládatos tisztelettel köszönöm minden Méltóságoknak, 's kü- * lömbféle karban helyheztetett papi, és világi Uraságoknak szívességeiket, a' kik feltételemet jótéteményeik, segedelmeik, és tudosításaik által előmozdítani méltóztattak: 's azon leszek, hogy mind azokat a' Vármegyéket, Uraságokat, Tudósokat, és Hazafiakat, kik a' Magyar Nyelvnek, 's Literaturának előmenetelét eszközlik, tetteikkel egyetemben, annak illendő helyén idövel nyilváníthassam. Háládatlanság vólna tölem, ha Tekintetes Ráth Agoston Úrnak különös szívességét is nyilván meg nem köszönném, a' ki a' Felséges Királyi Helytartó Tanátshoz tartozó nagy munkával készített tíz kötetböl alló Catastrumot velem az idén közleni nem terheltetett. Hogyha immár, igyekezetemnek minémûségét látván, e' munka a' Hazának tetszik, 's tökélletesítését kivánnya; ímé jelentem, hogy az egész Országbéli Helységeknek elsö munkáját úgy végeztem el, hogy mindenikhez béiktathassam, a' mi szükséges lejénd: a' jobbításokat pedig némelly kimaradott Helységekkel egyetemben, mellyek. nek kikerülhetésére, és a' megvizsgálgatásra ez után több időm engedtetett; mindazáltal, ha re, ménytelenül megtörténnék, egy tóldalékban fogom egyszersmind kibotsátani, olly formán, mint e' Kötetnek végén látható. Kiváltképen ohajta. nám |