III. Then Reason grew jealous of FOLLY's gay cap; 6. There it is,” Quoth FOLLY,“ old quiz!” But Reason the head-dress so awkwardly wore, That BEAUTY now liked him still less than before ; While Folly took Old REASON's book, That BEAUTY vow'd (Though not aloud), She liked him still better in that than his own! FARE THEE WELL, THOU LOVELY ONE ! Sicilian Air. I. Fare thee well, thou lovely one! Lovely still, but dear no more; Love's sweet life is o'er. Thy words, whate'er their flatt'ring spell, Could scarce have thus deceived ; Were sure to be believed. Lovely still, but dear no more ; Love's sweet life is o'er. II. Yet those eyes look constant still, True as stars they keep their light; Still those cheeks their pledge fulfil Of blushing always bright. 'Tis only on thy changeful heart The blame of falsehood lies; But there, alas! he dies. Lovely still, but dear no more ; Love's sweet life is o'er. DOST THOU REMEMBER ? Portuguese Air. 1. Dost thou remember that place so lonely, A place for lovers, and lovers only, Where first I told thee all my secret sighs ? When, as the moonbeam, that trembled o'er thee, Illumed thy blushes, I knelt before thee, And read my hope's sweet triumph in those eyes? Then, then, while closely heart was drawn to heart, Love bound us -never, never more to part! II. * And when I call’d thee by names the dearest That love could fancy, the fondest, nearest “ My life, my only life!” among the rest ; In those sweet accents that still inthral me, Thou saidst " Ah! wherefore thy life thus call me? Thy soul, thy soul's the name that I love best; “For life soon passes, but how bless'd to be “ That Soul which never, never parts from thee !" 66 * The thought in this verse is borrowed from the original Portuguese words. OH! COME TO ME WHEN DAYLIGHT SETS. Venetian Air. 1. Sweet! then come to me, O'er the moonlight sea. Beneath that glancing ray, To steal young hearts away. Sweet! then come to me, O'er the moonlight sea. II. Sweet! like thee and me; In Heaven and o'er the sea. When maidens sing sweet barcarolles,* And Echo sings again Should love and listen then. Sweet! then come to me, O'er the moonlight sea. OFT, IN THE STILLY NIGHT. Scotch Air. I. Ere Slumber's chain has bound me, The smiles, the tears, * Barcarolles, sorte de chansons en langue Vénitienne, que chantent les gondoliers à Venise.—Rousseau, Dictionnaire de Musique. |