To these he gave Heaven's righteous laws to scan, To these the battle's pride and victor's boast, Some can speed the dart afar, Some forge the steely blade of war, The swift-winged ship can fearless guide, Some in sweet and solemn lays The full-toned voice of melody can raise. So Heaven's high Lord each gift of strength or sense And of the power that from his spirit flows, CONYBEARE'S Illustrations of Anglo-Saxon Poetry, p. 222, 7. The Phoenix. A paraphrase of the Carmen de Phonice, ascribed to Lactantius. The paraphrast uses the old fable as a symbol of the resurrection, and gives a striking account of Heaven. From the Codex Exoniensis. Smylte is se sige-wong, Calm is that glorious plain, As them God hath bidden The leaves under the sky Worulde geweorthe, Hreóhra waega Thónne death-récedas, Unto the world shall be. When the sea-flood covered It shall abide thus in bloom, Until the coming of the funeral fire Of the Lord's judgment; When the death-houses Men's cavern-chambers (coffins) Shall be opened. There in that land is not Nor wail nor vengeance, Nor desire of wealth, Strike any one. There nor hail nor rime Ac tháer lagu-streámas Wundrum wrætlice Wyllan onspringath, But there water-streams Wonderfully curious, Wells spring forth, Winsome waters From the midst of the forest; From the turf of the earth All the high-grove pervade KLIPSTEIN'S Analecta Anglo-Saxon, ii., 386. 8. The Battle of Maldon. Death of the Ealderman Byrhtnoth. (Ilandbook, par. 7.) A Fragment. Preserved by THOMAS HEARNE. The only known MS. having perished in the fire at the Cottonian Library in 1731. The scene is laid in A.D. 993. Elfric abbod gret freondlice Introduction to the Old Testament. Abbot Elfric greeteth friendly Sigwerd at east Heolon. Ic secge Sigwerd at East Heolon. I tell þe tosoðan se bið swipe wis fordemde sindon. Du bæde me ic þe ne getiðode ealles swa þu mine gewrita begitan ne mihtest. Nu wille icpu hæbbe huru pis litle nu de wisdom gelicað. And þu hine habban wilt þu ealles ne beo minra boca be dæled. God luvað þ godan weorce and he wyle hig habban æt us. thee truly that he be very wise lead on in all idleness and so end it, the memory of thein I gave it thee not so soon, deeds hast importuned me thereto; From Divers Ancient Monuments in the Saxon Tongue. Published by W. L'ISLE, Lond., 1638. Colloquium. To Elfric the Saxons were indebted for a translation of the Latin Grammar. He also used interlinear versions, after the fashion of the Hamiltonian system of the present day. A good specimen of the common mode of instruction may be seen in Thorpe's Analecta. The following is a colloquy between master and scholar-written by Elfric and finished by Elfric Bata, his follower. D. We cildru biddath thế, eálá Láreow, thaet thú taece us sprecan Nos pueri rogamus te Magister, ut doceas nos loqui on Ledene rihte, forthám ungeláerede we syndon, and gewaemmodlice Latialiter recte, quia idiotæ at corrupte we sprecath. loquimur. M. Hwaet ville ge sprecan? Quid vollis loqui? sumus D. Hwaet rece we hwaet we sprecon, búton hit riht spraec sý, and Quid curamus quid loquamur nisi recta locutio sit et beliéfe, naes ídel oththe fracod? utilis non anilis aut turpis? M. Wille ge beón beswungen on leornunge? Vultis flagellari in discendo? D. Léofre ys us beón beswungen for láre, thonne hit ne cunnan; ac Carius est nobis flagellari pro doctrinâ quam nescire; sed we witon the bile-witne wesan, and nellan on-beláedan swingla us, búton scimus te mansuetum esse et nolle inferre plagas nobis nisi thú beó tó-genṛdd fram us. cogaris à nobis. KLIPSTEIN, vol. i., p. 195. 10. Cynewulf, d. 1008. The present Anglo-Saxon letters are, with three exceptions (th, dh, and w), roman. The Saxons had, however, letters of their own, called runes, which were regarded as having magical power. In some poems still extant, these runic characters form an acrostic, giving the name of the author. Each letter had a meaning, and was used to complete the sense. a specimen; the runes are C. Y. N. E. W. U. L. F. :Epilogue to the Discovery of the Cross. A was sæc oth that The following is Ever till then was the man tossed with the waves of care, |