Obrázky na stránke
PDF
ePub

leur. Lacerna c'eft une cafaque contre le froid & la pluye

12. Et cito raptaret de nobilitate comela quod fupereft. Il a détruit les plus floriflantes familles de Rome. II y a un fens caché & plus beau en ce Vers Car on montre bien mieux l'avidité de ce Delateur, en di. fant qu'il ne laiffera pas le peu qui reste aux maisons les plus puiffantes, & qu'il eft preft de le ravir.

13. L'as Romain eftant composé de douze parts, Proculeius en ayant eu une, il en reftoit onze à Gi!lon. C'est le sens de ce Vers. Unciolam Proculeius habet, fed Gillo deuncem.

14. Cum capiendi jus nullum uxori. Car les Loix ne permettoient plus que la femme fust in tituée heritiere par celuy qui avoit commis adultere avec elle. C'eft Domitien qui fift cette Ordonnance, comme rapporte Suetone,

15. Ipfe lacerna & cum le jactaret Amica. Il parle de Porus, qui eftoit aymé de Neron,

16. Quaque falutato crepitat concordia nido. Il y a eu dans l'ancienne Rome cinq Temples de la Concorde, dont le premier fut bâti par le Dictateur Camille. Celuy-cy eft marqué par le bruit qui le fait aux tours des Temples par les oyfeaux, qui volent vers les nids, qu'ils ont coûtume d'y faire: car j'ayme mieux fuivre cette conjecture, que celle de ceux, qui mettent un nid de Cicogne fur ce Temple.

17. Sportula quid referat. Ce que leur a valu la table d'autruy. La Table n'eft pas-là pour ce que les Anciens nommoient Recta Cana; mais feulement pour les mets qui eftoient donnés, pour la nourriture de ceux, que les Grands ne vouloient pas faire manger

avec eux.

18 Omne in pracipiti vitium ftetit. Tous les vices font arrivées au dernier excés. In pracipiti, id eft, in abrupto fummo loco,

19. Denfiffima centum quadrantès lectica petit. Une

litiere toute pleine demande fa part. Centum, quadrantes, &fportula. Sont la mefme chofe, & c'est ce qui eftoit donné à chaque Client. Ce terme dans L'ufage d'aujourd'huy ne fignifie plus que les parties, qui ont un procés, & que les Avocats & les Procureurs nomment leurs Cliens. Mais nous n'en avons point d'autres pour marquer cette forte d'attachement, que les Anciens avoient pour ceux, aufquels ils s'engageoient, pour les accompagner, où il leur plairoit, & qui eftoient, fi on peut parler ainfi, leurs Creatures, ou leurs Courtifans.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

I..

V

'Ltra Sauromatas. Cette Satyre n'eft plus une fimple narration, comme la premiere. Le Poëte y fait paroiftre des Perfonnages, & ainfi elle est: mêlée de Profopopée, qui eft une figute, qui convient particulierement à la Satyre.

2. Ego te Ceventem. 11 feroit à defirer qu'elle ne fuft point falie par des expreffions trop impures, que j'ay efté obligé de changer en d'autres, qui font voir toute la laideur du vice, fans que l'honnefteté foit choquée. C'eft la maniere que j'ay prife dans toute la Traduction, & qui reprefente mieux l'esprit du Poëte. Car ce n'eftoit pas pour infpirer la débauche qu'il l'a nommée quelquefois, puis qu'il la reproche toû jours avec beaucoup d'aigreur.

4

Curies, hommes de bien. Bacchanalia, fuite de defordres. J'ay mis le genre pour l'efpece; parce qu'il rend la Traduction plus aylée..

4. Pluteum dans fon Gabinet; ou fur fes Tabler

tes. Dans Cæfar, il fignifie une machine de guerre, pour aller à couvert fapper des murailles. Dans Suetone, le chevet d'un lit. Icy, & dans Perfe un Pupitre. Jay traduit Cabinet, prenant le lieu, pour ce qui a coutume d'y eftie.

5. Fubet. Il y a un fens extrêmement beau, Car, pour montrer que ces faux-fages n'ont que de l'oftentation, il dit qu'ils font garder par des Statuës anciennes leurs B.bliotheques, pendant qu'ils s'a musent à de vains divertissements

8. Hunc ego fatis impuro Jay affoibly cette maxime, en traduifant, fon excés eft en quelque forte l'excufe de fon crime. Mais bien que ï'aye tâché de la rapprocher de la verité : Il s'en faut beaucoup qu'elle y atteigne Car il eft faux qu'il y ayt aucune maniere d'excufer le vice. Et mefmes s'il y en avoit, ce ne seroit pas parce qu'il eft dans l'excés.

9. In tabulam Sulla fi dicant difcipuli tres. Cæfar, Pompée, & Craffus; ou enfuite Augufte, Lepide,

& Antoine,

10. Qualis erat. C'eft de Claudius, dont il parle, qui aprés la mort de Meffaline, épousa Agrippine mere de Neron, qui fe faifoit avorter, pour ne pas donner à fon fils un compagnon à l'Empire.

IT Coliphia; le pain dont fe nourriffoient les Athletes, pour eftre plus robuftes. Mais au lieu de mettre: Il y en a qui mangent le pain des Athletes: I'ay traduit, qui font le meftier de G'aliateurs. Au refte, comme il ne s'agit pas icy de marquer ce que c'estoit que les Athletes, ou les Gladiateurs, mais d'exprimer feulement en general les exe cices, qui ne conviennent pas aux femmes, ie me fuis fervi indifferemment du terme de Gladia-eur. Je remarqueray autrepart la difference qui eftoit entre eux.

12. A cipient te paulatim. Il faut (çavoir que Domitien avoit fondé une maison, pour les Sacrificateurs de Minerve, où ils vivoient dans une molle

oyfiveté

eyfiveté. Pour reprefenter iufqu'à quel point ils aymoient les plaifirs, il leur fuppofe qu'ils y faifoient des Sacrifices à la bonne Deeffe. Ce qui n'eftoit permis qu'aux femmes

13. Cornicini, five hic recto cantaverat are. Jay traduit à un Trompette, ou pour ne me tromper as, à un joueur de Flûte. En ne difant pas précisément ce qu'il eftoit, il fait mieux voir fa bafleffe & par confequent l'alliance de Grache avec un homme & obfeur en paroift encore plus honteuse.

Tom: 11.

N

« PredošláPokračovať »