Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Ice n'eft pas seulement la beauté du fuiet, qui 'N vana mortalium vota, & fortunæ levitatem. donne un des premiers rangs à cette Satyre, mais auffi la maniere excellente de le traiter. La propofition en eft fimple, & c'est à peu prés celle, qui eft dans Ciceron lib. 1. de finibus. Ignoratione rerum btnarum,&malarum maxime hominum vitam vexari. Mais elle est embellie par une induction fi bien fuivie, que l'on peut dire de cet ouvrage que l'art y eft beaucoup plus admirable que la matiere.

1. Quid tam dextro pede concipis, ut te. Il faut rapprocher le cinquiéme Vers d'aprés celuy-cy, qui a efté retté trop loin par la negligence de l'Imprimeur... Conatus non pæniteat, votique peracti.

3. Temporibus diris igitur, juffuque Neronis. Ce mefme Neron, qui devint fi cruel, répondit à Burrus, qui le prioit d'écrire la condamnation de quel

qu'un, vellem nefcice literas. Cette Réponse donna occafion à Seneque de faire fon Traité de la Clemence, où il donne de grandes loüanges à Neren.

4. Rarus venit in Canacula miles. Canaculum eft une Chambre haute, où l'on mange Dans Ulpien Canaculariam exercere eft tenir des Chambres garnies Ici il fignifie une Chambre, où l'on montoit avec des échelles, & où il n'y avoit que des pauvres, qui logeoient. C'eft pourquoy pour mieux faire entendre le texte, j'ay traduit des Cabanes.

5. Sarrana ferentem ex humeris Aulaa. Sarra est un poiffon, dont on fe fert dans la teinture. C'est pourquoy Tyr, où il s'en faifoit d'excellente, fut nommée Sarra. Ainfi Sarrana eft la mesme chofe que Tyria, ou purpurea. Pour ce qui est d'Aulaa, c'est une Metaphore Satyrique, ou pour fe moquer de la longueur de cette Robe, il la nomme des Tapiffe

ries.

ỏ. Medium crepat ingens Sejanus. Sejan estoit favori de Tybere, & il fut Conful avec luy: Il eut la Charge de Prefet du Pretoire, & on avoit élevé dans Rome beaucoup de fes Statues, & le credit, où il eftoit auprés de l'Empereur, eftoit fi grand, que l'on celebroit une Fefte au jour de fa Naiffance.

7. Si Nurtia Tufco faviffet. Nurcia eftoit Deesse d'Hetrurie,

8. Duas res tantum anxius optat Panem, &Circenfes. Ce qui fait bien voir la paffion, que le peuple avoit pour les Spectacles, aufquels les Empereurs l'avoient accoûtumé. Pline loüe Trajan d'avoir retiré les Romains de cette honteufe oyfiveté. Idem ergo populus ille aliquando Scénici Imperatoris fpectator, applaufor, nunc in pantomimis quoque adverfatur, damnat effeminatas artes, & indecora faculo ftudia. Il n'y a pas de plus bel endroit dans l'antiquité contrela Comedie,

9. Vacuis Ædilis Ulubris. Je n'ay exprimé ni Ei

denes, ni Gabies, ni Ulubres, que par le nom general de petites villes, re m'arreftant pas non plus à faire d'auffi exactes differences entre l'Edile, & le Preteur, que ceux qui parlent exprés des Magiftrats Romains. Toute cette exactitude eft celle qui eft fi bien nommée dans Terence Ob cura diligentia, lors qu'il parle de ceux, qui voulant entendre tout, n'entendent fouvent rien. Faciunt na intelligendo, ut nihil intelligant.

ΤΟ Ad fua qui domitos deduxit flagra Quirites. Il parle de Sylla, ou de Cinna, ou plûtoft de Jules Cæfar qui fut tué dans le Senat par Brutus, & par Caffius, ayant receu vingt-trois bleffures.

11. Totis quinquatribus. Ces Feftes furent inftituées par Domitien Bien que ce Texte foit obscur,, il eft ayfé dans la Traduction,

I2. Antoni gladios potuit contemnere. Popilius Lenas fut employé par Antoine, pour couper la tefte: & les mains de Ciceron, qui furent exposées au mess me lieu, où il avoit harangué contre Marc-An

-toine.

13. Quem mirabantur Athena. C'eft Demofthe ne, qui ayant appris l'arrivée d'Antipater, & de Craterus, s'enfuit dans la Thrace, où eftant pourfuivi jufques à un Autel de Neptune, où il s'étoit mis en feureté, & en eftant retiré par force, il s'empoifonna Juy-mefme, pour ne tomber pas entre les mains de fes ennemis,

14. Saburra. Va des plus beaux quartiers de Ro me, dont les Anciens ont fouvent parlé.

15: Donec Buhyno libeat vigilare Tyranno. Anní bal, ayant efté vaincu par Scipion dans l'Afrique,. fut chaffé de Carthage & contraint de fe retirer prés d'Antiochus Roy de Syrie, qui l'abandonna, aprés qu'il eût efté vaincu par les Romains dans une guer re qu'il avoit entreprife par fon Confeil Enfuite il! fe retira prés de Prufias Koy de Bithynie Mais Ela-

minius le demandant pour le mener à Rome, & Prufias n'ofant le refufer aux Romains, il fe fift petir par un poison, qu'il gardoit fous l'anneau d'une bague.

15. Pellao luveni. A Alexandre, parce que Pella eft une ville de Macedoine Plutarque dit que le Philofophe Anaxarque ayant difcouru en prefence d'Alexandre, pour prouver qu'il y avoit plufieurs mondes, ce jeune prince témoigna de la douleur à fesAmis, de ce qu'il y avoit mefmes tant de peine à se rendre Maistre de celuy-ci.

16. Cum tamen à figulis munitam intraverit urbem. La ville de Semiramis. C'eft Babylone, que Semira mis fift bâtir de brique, Ceft-pourquoy il l'a nomme à figulis munitam, Alexandre' y mourut, ayant efté empoisonné par Caffander.

17. Qui vinxerat Ennofigaum. Qui avoit lié Ne. ptune. C'eft un terme Grec, qui fignifie, celuy, qui ébranle la Terre.

18. Et Lufcis invidet. Et il porte envie à ceux, aufquels il refte du moins un œil; j'ay ajoûté, comme au Cyclope, parce que le Poëte s'eft déja fervi de cette comparaifon, qui embellit particulierement cet

endroit.

19. Atque fuos jam dextrâ computat annos. El s'a— git ici de l'âge de Neftor. J'avois remarqué dans FIliade qu'il avoit veu trois generations differentes, & que Neftor eft dans l'Hiftoire Prophane l'exemple d'une longue vieillesse, comme Mathusalem l'eft dans l'Hiftoire Sainte: Ce qui m'avoit donné lieu d'ê tre furpris que l'Auteur de la Traduction d'Horace ne luy eût "donné que quatre vingt-dix ans. C'est neanmoins l'opinion de quelques-uns, mais toute l'Antiquité y eft oppofée. Car on pretend que l'on comptoit fur la main gauche jusques à cent ans, & fur la main droite tout ce qui eftoit au-de là. C'est ce que Juvenal a marqué. Jam dextrâ computat an

[ocr errors]

20. Les Exemples de Neftor, de Pelée, & de Laërtes font bien voir que les Sçavants lifoient extrê→ mement Homere; qu'ils fe faifoient honneur de cette Lecture, & qu'ils affectoient memes de faire paroiftre qu'ils I avoient leu. En effet, c'est la fource de toute la veritable Eloquence, & sil meftoit permis de parler de la forte, je dirois que c'eftoit Fancien Teftament des Prophanes.

21. facuitque Catilina Cadavere toto. On coupa la tefte à Pompée, & les plus beaux Vers de la Parfale de Petrone font fur ce que l'on divifa les mêm bres de ce Grand Homme,

21. Cuperet Rutila virginia gibbum accipere. Pour avoir tous les deffauts de Rurilie. Le mot general at-il pas plus de beauté, que fi je m'efois fervi de ceJuy de boffe? Ce n'eft pas que je ne fçache bien que le terme particulier avoit fa beauté, lors l'on que ax voit cette Reutilie devant les yeux. Mais comme ce deffaut eft paffé à noftre égard, il faut avoir recours à quelque idée generale, qui foit de tous les temps.

22. Et muguis intrat. Il y en a, qui les expofent a un cruel poifon. J'avertis, que j'ay traduit exprés de cette maniere, & que je crois que l'on me doit fçavoir bon gré d'avoir omis ce qu'il feroit ayfé d'expliquer bien que je croye plus à propos de mar1efter à des expreffions generales.

23. Cui nubere Cafaris uxor deftinat. Le mariage de Silius & de Meffaline eft une des avantures les plus furprenantes de toute l'Hiftoire. Meffaline etoit femme de l'Empereur Claude, qui eut la hardieffe d'époufer publiquement dans les jardins de Euculle Gaius Silius, & d'obliger l'Empereur à confentir à ce mariage fous pretexte que ce n'eftoit qu'une feinte, pour découvrir plus-ayfément des conjusations, qui eftoient contre luy. Elle fouffit neanmoins dans la fuite que ce Silius, qu'elle avoit ayme avec tant de paffion, fut puni.

.B.b iiij.

« PredošláPokračovať »