Obrázky na stránke
PDF
ePub

Bassaris, & lyncem Mænas flexura corymbis

Evion ingeminat : rèparabilis adsonat Echo.

Hac fierent, si tefticuli vena ulla paterni

Viveret in nobis? summa delumbe saliva

Hoc natat in labris: & in udo eft Manas',

Aty.
Nec pluteum cedit , nec demorfos sapit un-

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

Litera. P. Per me equidem fint omnia protinus

alla,
Nil moror. cuge ! omnes omnes bene mira eri-
tisnes.

[ocr errors]

son éclatant des trompettes Bachiques, de la
Prestresse qui déchire Penthée, des guides
de lierre avec lesquelles elle gouverne les
Linxs attelez au Char de Bacchus ? Sur tout,
ses cris sont quelque chose de tendre, avec
l'Echo qui les fait retentir dans les forests, &
sur les montagnes.
Mais parlons serieusement.'

Ces folies sont-elles supportables ? Les
souffriroit-on, s'il restoit dans nos veines
quelque goute du fang des vrays Romains ?
Y a-t-il rien de plus pitoyable que ces Vers!
Cependant, on n'en entend point d'autres. Ils
sont sur les lévres de tout le monde, il n'y a
point assés de langues pour reciter les Mena-
des, & Atys. Cependant on n'a point frapé
sa table, ou mordu ses ongles, pour compo-
ser ces sortes d'Ouvrages.

Mais pourquoy blessés-vous les oreilles délicates des Romains,

, par

des verités desagrea. bles: Prenés. garde que l'on ne vous laisse attendre long-temps à la porte des Grands, ausquels vostre médisance ne plaist point : Ce n'est pas une chose extraordinaire de les voir en colere

pour des sujets bien moins considerables.

Eh bien, je vas dire qu'on n'a jamais vů rien de plus beau. Je n'en fais point de dif

: Oüy : Toutes choses sont

[ocr errors]

ficulté. Qüy

tres-bien. On a maintenant un goût merveilleux

Ce discours vous plaist il ? Eftes-vous content de moy? Je veux, dites-vous., que l'on ait du respect pour les Ouvrages comme pour les murailles d'un Temple. Je défens de les Salir.

Faites-y peindre deux serpens, pour avertir de n'en deshonorer pas la netteté. Ne les gåtés-pas, jeunes enfants : C'est icy un lieu consacré. Pour moy, je me retire, & je ne prophaneray point des choses si faintes.

Lucile a neanmoins déchiré toute la Ville; il nommoit librement tous les vices de Lupus, de Mutius : il leur donnoit des coups de dent, & mordoit hardiment tous ceux qui ne luy plaisoient pas. Le piquant Horace se moque des vices de son temps. Il en fait rire ses amis. Il penetre jusques aux defauts cachez dans le cour des hommes, il n'y a rien de plus malin que fes railleries. Il sçait se

moquer de vous - melme, à vostre nés, fans

que vous ayez lieu de vous fascher contse luy.

Seray-ie le seul , qui n'oseray parler , mes. me tout bas avec mes amis, ou comme celuy qui parloit dans une fosse? Vous ne le devez pas.

Pourquoy - non ? J'enterreray ir; ce que i'ay à dire, ie ne parleray qu'a mon livre, &

Hoc juvat: beic, inquis, veto quisquam faxıt

Oletum.

M. Pinge duos angues; pueri, facer eft locus,

[merged small][merged small][ocr errors]

Te Lupe, te Muti, & genuinum fregit in il

[ocr errors]

lis.

[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Men' mutire nefas, nec clam, nec cam fcrebe.

[ocr errors]

M. Nufquania

Heic tamen

infodiam. Vidi , vidi ipfe, li

belle :

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Adspice & hæc, si forte aliquid deco&tius an.

dis,

Inde vaporata lector mihi ferveat aure.

Non hic, qui in crepidas Grajorum ludere geo

ftit Sordidus, & lufco qui pofcit dicere, lufce :

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« PredošláPokračovať »