Obrázky na stránke
PDF
ePub

Ne foyés point en peine de chercher un plus grand Sacrifice. Vous ne voulés point acheter la faveur des Dieux à force de prefents: Vous ne leur demandés point des chofes que vous n'oferiés hazarder de leur dire qu'en les priant à l'écart.

La plus grande partie des autres Romains fe cache, pour offrir de l'encens. Ils n'ofent faire connoiftre, ce qu'ils defirent. Il n'eft pas aifé de bannir des Temples ces fortes de prieres, que l'on n'ofe prefque confier à fa langue, & que l'on prononce tout bas. On dit aux Dieux ce que l'on auroit honte de décou vrir aux hommes.

L'hopnefteté, la gloire, la vertu, tout cela fe demande à haute voix, on ne craint point d'eftre entendu. Mais on prononce tout bas, en foy- mefme, tout au plus entre les dents.

O Dieux, fi mon Oncle mouroit bientoft! Si Hercule m'eftoit affés favorable, pour me faire trouver un threfor. Si ce jeu-ne enfant ne vivoit point, il m'en viendroit de grands biens. Je fuis fon principal heritier. Il ne fe porte pas déja trop bien. Il eft tout mal fain. Il a une bile, qui le confu me Voilà la troifiéme femme que Nerius meine au bucher. Ce feroit le moyen de devenir bien-toft riche, fi la mesme chose m'ar rivoit..

Qua nifi feductis nequeas committere divis.

At bona pars procerum tacita libavit acerra..

Haud cuivis promptum eft, murmurque,humilefque fufurros

Tollere de templis, & aperto vivere voto. Mensbona, fama fides, hac clare, & ut audiat

hofpes:

Illa fibi introrfum, & fub lingua murmurat: ô fi Ebullit patrui præclarum funus! &, ô si

Sub raftro crepet argenti mihi feria dextro

Hercule! pupillumve utinam, quem proximus

hares

Impello, expungam! a mque eft fcabiofus, &

acri

Bile tumet. Nerio jam tertia ducitur uxor. Hac fancte ut pofcas, Tiberino in gurgite mers gis

Mane caput bis, terque & noctem flumine pur gas.

Heus age, refponde (minimum eft quod fcire la

boro :)

De fove quid fentis? estne ut præponere cures

Hunc cuiquam? cuinam vis Staio? an fcilicet bares?

Quis potior judex, puerifve quis aptior or

bis?

Hoc igitur, quo tu Jovis aurem impellere ten

tas

Dic agedum Stajo: prô Jupiter, ô bone, cla

met,

Jupiter! at fefe non clamet Jupiter ipfe,

Ignoviffe putas, quia cum tonat, ocyus ilex

Sulfure difcutitur facro, quam tuque, domuf

que &

An quia non fibris ovium, Ergennaque juben

tes

Trifte jaces lucis, evitandumque bidental,

Idcirco ftolidam præbet tibi vellere barbam

Iupiter?

Dites-moy, elt ce pour offrir aux Dieux ces faintes prieres, que vous vous lavés tous les matins dans le Tybre, & que vous vous purifiés. Répondés. moy, je vous prie, je n'ay pas grand'chose à vous demander? Que creyésvous de Jupiter? Avés-vous pas auffi bonne opinión de luy que d'un autre.

De quel autre ?

D'un autre homme; de Staius? Vous ne répondés-point? Ne connoiffés vous pas ce Staius C'eft le meilleur Juge du monde. C'eft le Protecteur des Orphelins, faites luy donc la mefme priere, que vous ofés porter aux oreilles de Jupiter. Il fera furpris. O Jupiter! s'écriera-t-il; ô Bon & Puiffant Jupiter encore une fois! Et Jupiter ne s'écriera auffi à luy-mefme. Il ne fe dira pas tout pas étonné de vostre demande; ô Jupiter!

Vous croyés peut-eftre qu'il vous aye pardonné, parce que, lors qu'il tonne, la foudre vous épargne, & écrafe la maifon de vostre voifin, ou un chefne. Si vous n'avés pas efté frappé de fa main, fi vous n'eftes pas étendu dans un bois, où perfonne n'ofe plus en trer, fi le Sacrificateur n'eft pas auprés de vous, pour vous expier par des vict mes, croyés vous qu'il foit permis d'aller arracher les poils de la barbe de Jupiter, & de vous moquer de luv; croyés vous appaifer les Dieux, en leur offrant la graille de quelques

Tome 11.

Р

animaux. Les oreilles de Jupiter s'achetentelles à ce prix. Vous vent-il fa patience pour une, ou deux victimes, que vous immolés fur fes Autels?

Je vois une femme âgée, qui entre dans le Temple. C'eft une grand'mere, qui y apporte fon petit fils, qu'elle a fait fevrer. Il n'y a rien de pareil à fa pieté. Elle expie le front, & les levres de l'enfant, en les moüillant avec le doigt, de fa falive, qu'elle croit avoir une force merveilleufe contre les enchantements.

Elle joint les mains, elle defire déja qu'il devienne auffi riche que Luculle, ou que que Craffus; qu'un Roy & une Reyne le choififlent pour leur gendre; qu'il foit aymé des plus Belles de Rome, que les rofes croiffent fous fes pas. Ce n'eft point ici une fiction. Je n'invente point ces fouhaits, pour les attribuer à cette femme: Mais je prie Jupiter de les refufer, quelques foins qu'elle puiffe prendre de le flechir.

Pour vous, je fçay que vous defirés de la fanté, de la force, & une heureuse vieillesse. Eh bien, demandés. Mais vos grands repas, ces mets exquis, ces ragoûts, empefchent les Dieux de vous accorder vos veus, & s'oppofent à Jupiter.

Vous cherchés auffi, peut-eftre à établir vostre maison par vos Sacrifices. Vous fongés

« PredošláPokračovať »