Les parfums recherchés en ont été le fruit. A l'huile on a joint l'ambre, à l'ambre la canelle, (*) Ce Messala, Messala Lippa propago, étoit, disent les Commentateurs, un Cotta Messalinus, descendant méprisable du célèbre Messala qui fut sept fois Consul, et auquel Perse donne l'épithète de GRAND. On a remarqué que les maisons qui ont commencé par un homme illustre, finissoient communément par un imbécille ou un méchant homme. Je supprime les exemples. H SATIRA I I I. Comes Stoicus juventatis monet juvenes, ne desidia indulgeant. Dialogus. COMES, SEU PÆDAGOGUS. NEMPE hoc assiduè? jam clarum mane fenestras Intrat, et angustas extendit lumine rimas. ADOLESCENS. Verumne? itane? ocyius adsit Huc aliquis: nemon'? Turgescit vitrea bilis; (*) Quidam legunt, FINDOR, ut Arcadia, &c. Meliùs finditur, ita ut referatur ad Poëtam narrantem quæ sit insȧnientis juvenis et asino rudenti similis, ira; neque tamen excludam FINDOR, eâ personâ quâ stertimus. SATIRE I I I. Sur le mauvais emploi de la jeunesse. Dialogue entre un Gouverneur et son Elève. LE GOUVERNEUR. EH quoi ? toujours dormir de l'éclat de ses traits Le soleil élargit les fentes des volets! Du vin le plus fumeux votre tête chargée, L'ELEVE. Quoi si tard. Ici, vîte; Ça, quelqu'un. Quoi, personne Ah, canaille maudite! Il n'en viendra pas un. LE GOUVERNEUR. Notre homme entre fureur (*), Sa bile qui s'enflâme, inspire la terreur. Il se leve, on l'habille: il prend enfin sa plume, (*) J'aurois pu traduire, Notre homme entre en furie, Mais cette image, que le latin soutient, m'a paru désagréable en françois. H2 Tunc queritur crassus calamo quod pendeat humor, O Miser, inque dies ultra (1) miser! Huccine rerum ADOLESCENS. An tali studeam calamo? PÆDAGOGUS. Cui verba quid istas Succinis ambages? tibi luditur: effluis, amens: Respondet, viridi, non cocta fidelia, limo. ADOLESCENS. Sed rure paterno, Est tibi (2) far modicum; purum, et sine labe salinum. Quid metuas? cultrixque foci secura patella: (1) Aliis ultro; non benè. (2) Quamquam hoc sub personâ adolescentis dictum ex nostrâ scriptione sit, certum est dici abs Pædagogo; aliàs scripsisset Persius, est MIHI far modicum, et quid METUAM? sed ita scriptum volui, ut versus latini gallicis ordine qua drarent. Quelle encre! le moyen d'en former aucuns traits? De la paresse, hélas ! je reconnois les fruits. L'ELEV E. Mais jugez de ma plume! LE GOUVERNEUR. O l'admirable excuse! Qui sera de nous deux dupe de cette ruse? Le risque est pour vous seuf; tout se fait à vos frais: Le temps fuit, et le jeu finit par les regrets. Vous serez méprisé. Malgré tout l'artifice, Quand le vase est fêlê, l'on en connoît le vice. L'argile est molle encor; profitons des instants: Mettons-là sur le tour, tandis qu'il en est temps. L'ELEV E. Mais, pourquoi me gêner? ma fortune est honnête. J'ai tout ce qu'il me faut, sans me rompre la tête. Avec des revenus, un fond comme le mien, Et du rang dont je suis, on n'appréhende rien. |