Obrázky na stránke
PDF
ePub

228

NIMIR

SATIRA I V.

IMIRUM res publicas tractas? (Crede hæc dici ab illo barbato, sapiente Magistro quem abstulit, cui mortem intulit sæva cicuta potio.) Quibus dotibus fretus? Dic hoc, magni pupille Pericli, scilicet tibi ingenium, et rerum præmatura prudentia, ante barbam venit, et calles, nosti dicenda tacendaque? Ergò, cùm plebecula motâ bile tumet, fervet, fert animus facere silentia turbæ commotæ majestate manus, protenså graviter manu. Quid deinde loquêre ? Quirites, hoc, puto, non justum est; illud malè; rectiùs istud foret. Scis enim geminâ lance ancipitis, dubiæ libræ, justum perpendere. Discer-· nis rectum, ubi regula apponitur inter curvas lineas et fallit oculos pede varo, oppositis lineis fallacibus, quæ pro veris possunt haberi. Potesque condemnare et præfigere funestum theta vitio. Desipis, cùm frustra decorus sis summâ pelle: quin tu desinis jactare caudam, ignavè blandiri, more catelli, ante diem populo, melior sorbere, sapientior si sorbeas meracas anticyras, purissimum helleborum. Quæ tibi summa

SATIRE I V.

Vous voilà à la tête des affaires? (imaginezvous que ceci soit dit par ce sage maître qu'un cruel poison enleva à la Grèce.) Sur quoi fondé, dites-le moi, pupille du grand Périclès ? Apparemment en vous, les talents et l'expérience ont prévenu l'âge. Vous savez, à ne pas vous y méprendre, ce qu'il faut dire, ce qu'il faut taire. Ainsi, quand le peuple se livre aux accès d'une bile échauffée, vous entreprenez d'imposer silence à la multitude mutinée, en étendant majestueusement la main. Fort bien; que direz-vous ensuite? Citoyens, ceci, je crois, n'est pas juste. Cela est mal; et cela seroit mieux ainsi. Vous savez en effet tenir la balance droite et dans un juste équilibre; vous savez, entre deux lignes courbes, tracer une ligne droite; et votre œil distingue la direction d'une règle qui par sa fausse position pourroit en imposer à tout autre qu'à vous. Vous êtes en état de condamner sans appel ce qui est vicieux ? Vous n'osez l'assurer ? Et pourquoi donc, n'ayant qu'un beau dehors que la surface de brillante, au- lieu de faire le chien couchant auprès du peuple, et d'aspirer aux honneurs avant le temps, pourquoi ne pas prendre une bonne dose d'ellébore? A votre

boni est, quid summum bonum reputas? Semper lautè, et pingui patellâ vivere, cuticulam assiduo sole curare, in otio perpetuo vitam degere. Exspecta haud aliud respondeat hæc anus. I, nunc, dic: Ego sum filius Dinomaches, Infla te, dicito: Sum candidus. Esto, dum pannucia, vilibus pannis obsita Baucis non deterius te sapiat, cùm cantaverit dilaudaverit olera vernæ discincto, et respondere parato. Ut nemo conatur in se se descendere! nemo inquam! at spectatur mantica in tergo præcedenti, ante nos incedentis. Si quæsieris: nostine Vectidii prædia? Cujus Vectidii? an illius qui ditissimus tot arat Curibus terræ jugera, quot milvus non oberret alis præpetibus? De illo loqueris? de illo scilicet nato Diis iratis, et GENIO sinistro? de illo, qui, si quando figit juga boum ad lapidem pertusum compiti, metuens detrahere limum veterem, quo pro cera, pice, aut gypso utitur parvæ lagenæ, ingemit, inquiens, HỌC BENÈ SIT ! Et mordens cæpe tunicatum et sale condi¬

avis, en quoi consiste le vrai, le souverain bien? A faire toujours grande chère, à avoir grand soin d'exposer au soleil sa petite peau bien frottée d'huile. Attendez: cette vieille ne répondra pas autrement. Allez, après cela, et dites: Je suis fils de l'illustre Dynomaque, enflez-vous de votre naissance. J'ai le teint très-blanc. Soit: pourvu que vous conveniez que la vieille Baucis, avec ses hâillons, pense aussi juste que vous, quand elle vante ses choux et ses raves à ce valet alerte et disposé à lui répondre. Bon Dieu, comme personne ne cherche à descendre en soi-même ! non, personne. Nous ne regardons que la besace que porte celui qui marche devant nous. Connoissez-vous les terres de Vectidius? Duquel Vectidius ? vous répondra-t-on; est-ce de ce richard qui possède aux environs de Cures plus de terres labourables qu'un milan n'en peut parcourir? Est-ce de ce Vectidius-là dont vous voulez parler? de ce malheureux né en dépit des Dieux, et sous l'influence du Génie le plus funeste de ce Vectidius, qui, lorsqu'il attache le joug de ses boeufs dans le carrefour, après les semailles, a peine d'enlever la terre grasse dont il se sert pour sceller ses bouteilles, n'en décoëffe qu'une petite, et dit encore en gémissant: Puisse cette dépense être bien employée ! qui mord dans un oignon, sans même en ôter la

[ocr errors]

tum, ollamque farratam parat servis plaudentibus, lætitia gestientibus sorbet veterem, morientis et insipidi aceti fæcem? Optimè avarum rides. At si marcidus otio ætatem degis, unctus cesses, et perpetuo figas in sole cutem, pondus inutile terræ, est prope te ignotus, qui cubito tangat; et acriter despuat, amarulenter invehatur in mores tuos, et detestetur te depilantem et quasi runcantem penem, et pudendas corporis partes, ut possis, more cincdico, populo pandere valvas marcidas. O impure! ait ignotus ille, cur penis, gurgulio detonsus exstat inguinibus glabris, et pectis ungisque barbam maxillis inhærentem? Quinque, licet robustiores, Athletæ vellant hæc plantaria, hos renascentes pilos, et vexent, crucient licet forcipe aduncâ nates balneis frequentioribus fere elixas, coctas, nullo tamen aratro, nullis curis filix ista, pili scilicet, mansuescit et deperit. Cædimus alios, inque vicem præbemus crura, corpus sagittis. Hoc pacto vivitur. Sic novimus, morem hunc servare didicimus. Subter ilia secretum vulnus habes; sed auro multo contectus balteus prætegit, occultat vul

« PredošláPokračovať »