unequal to the occasion,' Macleane observes justly that it was evidently only a private affair.' The familiar lightness of the concluding stanzas would indicate a merry-making kept with a few personal friends. CARM. XIV. Herculis ritu modo dictus, O Plebs, Cæsar Hispana repetit Penates Unico gaudens mulier marito' Virginum matres, juvenumque nuper2 Hic dies vere mihi festus atras I, pete unguentum, puer, et coronas, Spartacum si qua potuit vagantem 'The Marsic or Social war was continued from A.U.C. 663 to 665; and the Servile war, headed by Spartacus, lasted from A.U.C. 681 to 683; therefore the wine Horace wanted would have been sixty-five years old at least. There seems to have been something remarkable in the vintage of that period, so as to make it proverbial; for Juvenal, one hundred years afterwards, speaking of the selfish gentleman who keeps his best wine for his own drinking, says :— "Ipse capillato diffusum consule potat, -S. v. 30, 89.-MACLEANE T Go, and bid silver-tongued Neæra hasten, Nothing cools fiery spirits like a grey hair; Myrrheum crinem.' The scholiasts interpreted this expression 'myrrh-coloured.' Orelli and other recent commentators support the interpretation myrrh-scented.' 2 I.e., when Horace was in his twenty-third year, Dic et argutæ properet Neæræ Lenit albescens animos capillus Litium et rixæ cupidos protervæ ; Non ego hoc ferrem calidus juventa,2 Consule Planco. ODE XV. ON AN OLD WOMAN AFFECTING YOUTH. The names in this poem are, of course, fictitious, and the satire itself is of very general application even in the present day. Its date is undiscoverable. Mend thy life-it is time; cease such pains to be vile, Fitter far for the grave, do not gambol with girls, That which Pholoë thy daughter may suit well enough, In thee, hoary Chloris, is horrible: 1 'Tis permitted to her to besiege the young rakes In their homes, with much greater propriety: No Bacchante the timbrel excites with its clash, What becomes thee the best is a warm woollen dress; What become thee the least are the lute and the rose, 1 'Anus cum ludit, Morti delicias facit.'-P. SYRUS. A town in Apulia now called Lucera. In its neighbourhood was one of the largest tracts of public pasture-land. The wools of Luceria were celebrated. CARM. XV. Uxor pauperis Ibyci, Tandem nequitiæ fige modum tuæ, Famosisque laboribus: Maturo propior desine funeri Inter ludere virgines, Et stellis nebulam spargere candidis. Non, si quid Pholoën satis, Et te, Chlori, decet :' filia rectius Expugnat juvenum domos, Pulso Thyias uti concita tympano. Illam cogit amor Nothi Lascivæ similem ludere capreæ : Te lanæ prope nobilem Tonsæ Luceriam,2 non citharæ, decent Nec flos purpureus rosæ, Nec poti, vetulam, fæce tenus cadi. |