'Or the chariot-chase, fearlessly follow: Merion, too, thou shalt know, but look yonder, Through the battle comes raging to find thee Tydides, more dread than his sire! 'Ah! from him, as a hart in the valley Not such was the pledge to thy love. 'Though the wrath in the fleet of Achilles Bring a respite to Troy and Troy's mothers; Ilion's domes, after winters predestined, Shall sink in the flames of the Greek!' Pugnæ, sive opus est imperitare equis, Non auriga piger: Merionen quoque Nosces. Ecce furit te reperire atrox. Tydides melior patre, Quem tu, cervus uti vallis in altera Iracunda diem proferet Ilio Matronisque Phrygum classis Achilleï ; Post certas hiemes uret Achaïcus Ignis Iliacas domos. ODE XVI. RECANTATION. There is no ground for safe conjecture as to the person here addressed. The old inscriptions applying it to Tyndaris, the daughter of Gratidia, celebrated as Canidia in the Epodes, or the assertion in Cruquius that it is Gratidia herself, are now generally considered to be purely fic O, of mother so fair thou the yet fairer daughter, titious. Phrygian Cybele, no, nor the Pythian Apollo When their cymbals redouble the clash, Craze the mind like the woeful disorders of anger, Nor ev'n Jove though himself thunder down. It is said that Prometheus to man's primal matter Rabid virus to place in our gall. Anger shattered in ruins the House of Thyestes; Has passed over the site of their walls. titious. Horace, no doubt, in his youth wrote a great many satirical or vituperative poems which he had too good taste to republish, and which, happily for his fame, have perished altogether. To some lady so libelled we may well suppose this ode to have been addressed, for it has an air of reality about it. It may have been suggested by the poem in which Stesichorus recanted his slanders on Helen, but to what extent Horace here imitates that poem, there are no means of judging. CARM. XVI. O matre pulchra filia pulchrior, Sive mari libet Hadriano. Non Dindymene, non adytis quatit Sic geminant Corybantes æra, Tristes ut iræ, quas neque Noricus Fertur Prometheus, addere principi Vim stomacho apposuisse nostro. Iræ Thyesten exitio gravi Stravere, et altis urbibus ultimæ Stetere causæ, cur perirent Funditus, imprimeretque muris Be appeased then that vehement heat of the bosom In the sensitive heyday of youth tempted me too, And it whirled me all frantic away Down the torrent of scurrilous song. Now I seek to exchange rude emotions for soft ones |