The Oxford Book of Verse in English Translation

Predný obal
Charles Tomlinson
Oxford University Press, 1980 - 608 strán (strany)
Our vast and often neglected literature of poetic translation is represented in this anthology by some 600 poems or extracts. The choice encompasses many languages, including the Hebrew of the Bible, the Greek of Homer, the Latin of Virgil and Ovid, Persian, French, German, Russian, Italian, Anglo-Saxon, Icelandic, Irish, and the American Indian, all rendered into English.

Vyhľadávanie v obsahu knihy

Obsah

GAVIN DOUGLAS 147451522
1
The Building of Carthage
3
The Wooden Horse is brought into Troy
4
Autorské práva

141 zvyšných častí nezobrazených

Časté výrazy a frázy

O tomto autorovi (1980)

Distinguished both as poet and painter, Tomlinson was born in Stoke-on-Trent and received his B.A. from Queen's College, Cambridge, in 1948. After a few years of elementary school teaching and a period as private secretary in northern Italy, he returned to study at London University, from which he received an M.A. in 1955. He has taught in the English department at the University of Bristol and visited the United States to teach at the University of New Mexico and at Colgate University. One of the British poets most open to transatlantic influences, Tomlinson has profited from an array of modern American poets, including Marianne Moore, Wallace Stevens, William Carlos Williams, Ezra Pound, and the objectivist group. Having begun as a painter, he often emphasizes visual elements in his verse."My theme is relationship," he has said, "a phenomenological poetry, with roots in Wordsworth and in Ruskin, is what I take myself to be writing." Many of Tomlinson's best poems, such as "At Barstow" and "Two Views of Two Ghost Towns," concern the American West. He has also done critical essays and some fine translations of Spanish writers, including the poetry of Antonio Machado y Ruiz.

Bibliografické informácie