La traduction raisonnée: manuel d'initiation à la traduction professionnelle, anglais, français : méthode par objectifs d'apprentissage

Predný obal
University of Ottawa Press, 2003 - 604 strán (strany)
Ce manuel, destiné aux futurs traducteurs de métier, leur propose une méthode de traduction raisonnée, basée sur des textes non littéraires, en vue d'un apprentissage dans le sens anglais-français. Les thèmes traités dans l'ouvrage s'articulent autour de huit chapitres: métalangage, documentation de base et outils du traducteur, méthode de travail, processus cognitif de la traduction, règles d'écriture, difficultés d'ordre lexical, syntaxique et rédactionnel. Complété par 135 exercices d'application, près de 100 textes à traduire, un glossaire et une solide bibliographie. [SDM].

Vyhµadávanie v obsahu knihy

Obsah

V RÈGLES DÉCRITURE
211
VI DIFFICULTÉS DORDRE LEXICAL
233
VII DIFFICULTÉS DORDRE SYNTAXIQUE
349
VIII DIFFICULTÉS DORDRE RÉDACTIONNEL
437
ANNEXE Lectures complémentaires
575
BIBLIOGRAPHIE
583
Autorské práva

Iné vydania - Zobrazi» v¹etky

Èasté výrazy a frázy

Bibliografické informácie